वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-46, verse-22
चतुर्दशसु वर्षेषु निवृत्तेषु पुनः पुनः ।
लक्ष्मणं मां च सीतां च द्रक्ष्यसि क्षिप्रमागतान् ॥२२॥
लक्ष्मणं मां च सीतां च द्रक्ष्यसि क्षिप्रमागतान् ॥२२॥
22. caturdaśasu varṣeṣu nivṛtteṣu punaḥ punaḥ ,
lakṣmaṇaṃ māṃ ca sītāṃ ca drakṣyasi kṣipramāgatān.
lakṣmaṇaṃ māṃ ca sītāṃ ca drakṣyasi kṣipramāgatān.
22.
caturdaśasu varṣeṣu nivṛtteṣu punaḥ punaḥ
lakṣmaṇam mām ca sītām ca drakṣyasi kṣipram āgatān
lakṣmaṇam mām ca sītām ca drakṣyasi kṣipram āgatān
22.
When the fourteen years have completely elapsed, you will quickly see Lakṣmaṇa, Sītā, and me returned.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चतुर्दशसु (caturdaśasu) - in the fourteen (years) (in/on the fourteen)
- वर्षेषु (varṣeṣu) - when the years (of exile) (in/on the years, during the years)
- निवृत्तेषु (nivṛtteṣu) - when they have completely elapsed (referring to the years) (in/on those that have passed/returned)
- पुनः (punaḥ) - completely (emphasizing the full completion of the years) (again, further, moreover)
- पुनः (punaḥ) - completely (emphasizing the full completion of the years) (again, further, moreover)
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa (Rāma's brother) (Lakṣmaṇa (proper noun))
- माम् (mām) - me (Rāma) (me)
- च (ca) - and (and, also)
- सीताम् (sītām) - Sītā (Rāma's wife) (Sītā (proper noun))
- च (ca) - and (and, also)
- द्रक्ष्यसि (drakṣyasi) - you (Sumantra) will see (you will see)
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly (upon their return) (quickly, swiftly, soon)
- आगतान् (āgatān) - returned (Rāma, Lakṣmaṇa, and Sītā) (arrived, returned, come)
Words meanings and morphology
चतुर्दशसु (caturdaśasu) - in the fourteen (years) (in/on the fourteen)
(numeral)
Note: Modifies 'varṣeṣu'.
वर्षेषु (varṣeṣu) - when the years (of exile) (in/on the years, during the years)
(noun)
Locative, neuter, plural of varṣa
varṣa - year, rain, monsoon
Note: Locative absolute construction with 'nivṛtteṣu'.
निवृत्तेषु (nivṛtteṣu) - when they have completely elapsed (referring to the years) (in/on those that have passed/returned)
(adjective)
Locative, neuter, plural of nivṛtta
nivṛtta - returned, ceased, elapsed, completed
Past Passive Participle
From prefix ni + root vṛt (to turn, to be)
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: Modifies 'varṣeṣu' in a locative absolute construction.
पुनः (punaḥ) - completely (emphasizing the full completion of the years) (again, further, moreover)
(indeclinable)
Note: Adverb.
पुनः (punaḥ) - completely (emphasizing the full completion of the years) (again, further, moreover)
(indeclinable)
Note: Adverb.
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa (Rāma's brother) (Lakṣmaṇa (proper noun))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (proper name)
Note: Object of 'drakṣyasi'.
माम् (mām) - me (Rāma) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
Note: Object of 'drakṣyasi'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
सीताम् (sītām) - Sītā (Rāma's wife) (Sītā (proper noun))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (proper name)
Note: Object of 'drakṣyasi'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
द्रक्ष्यसि (drakṣyasi) - you (Sumantra) will see (you will see)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly (upon their return) (quickly, swiftly, soon)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'drakṣyasi' and 'āgatān'.
आगतान् (āgatān) - returned (Rāma, Lakṣmaṇa, and Sītā) (arrived, returned, come)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of āgata
āgata - arrived, returned, come
Past Passive Participle
From prefix ā + root gam (to go)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Modifies the implied plural object (Lakṣmaṇa, myself, Sītā).