महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-101, verse-67
चेकितानरथं दृष्ट्वा विद्रुतं हतसारथिम् ।
पाञ्चालान्पाण्डवांश्चैव महद्भयमथाविशत् ॥६७॥
पाञ्चालान्पाण्डवांश्चैव महद्भयमथाविशत् ॥६७॥
67. cekitānarathaṁ dṛṣṭvā vidrutaṁ hatasārathim ,
pāñcālānpāṇḍavāṁścaiva mahadbhayamathāviśat.
pāñcālānpāṇḍavāṁścaiva mahadbhayamathāviśat.
67.
cekītānaratham dṛṣṭvā vidrutam hatasārathim
pāñcālān pāṇḍavān ca eva mahat bhayam atha aviśat
pāñcālān pāṇḍavān ca eva mahat bhayam atha aviśat
67.
cekītānaratham hatasārathim vidrutam dṛṣṭvā,
pāñcālān pāṇḍavān ca eva atha mahat bhayam āviśat.
pāñcālān pāṇḍavān ca eva atha mahat bhayam āviśat.
67.
Upon seeing Chekitana's chariot routed and its charioteer slain, a great fear then seized the Panchalas and the Pandavas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चेकीतानरथम् (cekītānaratham) - Chekitana's chariot
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
- विद्रुतम् (vidrutam) - fled, scattered, routed, dispersed
- हतसारथिम् (hatasārathim) - whose charioteer was slain, having a slain charioteer
- पाञ्चालान् (pāñcālān) - the Panchalas
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pandavas
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - Emphasizes the preceding word. (only, just, indeed, certainly, also)
- महत् (mahat) - great, large, important
- भयम् (bhayam) - fear, dread, terror
- अथ (atha) - then, next, now
- अविशत् (aviśat) - entered, seized
Words meanings and morphology
चेकीतानरथम् (cekītānaratham) - Chekitana's chariot
(noun)
Accusative, neuter, singular of cekītānaratha
cekītānaratha - Chekitana's chariot
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (cekītāna+ratha)
- cekītāna – Name of a Yadava warrior
proper noun (masculine) - ratha – chariot, car
noun (masculine)
From root ramh (to go, move quickly)
Root: ramh
Note: Direct object of 'having seen'.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
absolutive / gerund
Formed from root dṛś with suffix tvā
Root: dṛś (class 1)
विद्रुतम् (vidrutam) - fled, scattered, routed, dispersed
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vidruta
vidruta - fled, scattered, routed, dispersed
past passive participle
Formed from vi + root dru (to run) + suffix kta (ta)
Prefix: vi
Root: dru (class 1)
Note: Modifies cekītānaratham.
हतसारथिम् (hatasārathim) - whose charioteer was slain, having a slain charioteer
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hatasārathi
hatasārathi - having a slain charioteer
A charioteer (sārathi) is slain (hata) - Bahuvrīhi compound indicating possession of this state.
Compound type : bahuvrīhi (hata+sārathi)
- hata – slain, killed, struck
adjective
past passive participle
From root han (to strike, kill) + suffix kta (ta)
Root: han (class 2) - sārathi – charioteer, driver
noun (masculine)
Note: Modifies cekītānaratham.
पाञ्चालान् (pāñcālān) - the Panchalas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - belonging to the Pañcālas, a resident of Pañcāla; the Pañcālas (a tribe/people)
Derived from Pañcāla (the region/kingdom)
Note: Object of the implied 'entered' or 'seized'.
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pandavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, the Pandavas (sons of Pandu)
Derived from Paṇḍu
Note: Object of the implied 'entered' or 'seized'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Joins 'Panchalas' and 'Pandavas'.
एव (eva) - Emphasizes the preceding word. (only, just, indeed, certainly, also)
(indeclinable)
Note: Emphasizes Pāṇḍavān.
महत् (mahat) - great, large, important
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, extensive, important, powerful
Root mah (to grow, be great) + at suffix.
Root: mah
Note: Modifies bhayam.
भयम् (bhayam) - fear, dread, terror
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, terror, apprehension
From root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Direct object of the verb aviśat.
अथ (atha) - then, next, now
(indeclinable)
Note: Introduces a new statement or transition in narrative.
अविशत् (aviśat) - entered, seized
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of viś
imperfect active
Imperfect form from root viś (to enter). a- prefix indicates past tense.
Root: viś (class 6)
Note: Subject is bhayam.