महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-101, verse-22
बृहत्क्षत्रे हते राजन्केकयानां महारथे ।
शैशुपालिः सुसंक्रुद्धो यन्तारमिदमब्रवीत् ॥२२॥
शैशुपालिः सुसंक्रुद्धो यन्तारमिदमब्रवीत् ॥२२॥
22. bṛhatkṣatre hate rājankekayānāṁ mahārathe ,
śaiśupāliḥ susaṁkruddho yantāramidamabravīt.
śaiśupāliḥ susaṁkruddho yantāramidamabravīt.
22.
bṛhatkṣatre hate rājan kekayānām mahārathe
śaiśupāliḥ susaṃkruddhaḥ yantāram idam abravīt
śaiśupāliḥ susaṃkruddhaḥ yantāram idam abravīt
22.
rājan kekayānām mahārathe bṛhatkṣatre hate
śaiśupāliḥ susaṃkruddhaḥ idam yantāram abravīt
śaiśupāliḥ susaṃkruddhaḥ idam yantāram abravīt
22.
O king, when Bṛhatkṣatra, the great chariot-warrior of the Kekayas, had been slain, Dhṛṣṭaketu, the son of Śiśupāla, became greatly enraged and spoke this to his charioteer.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बृहत्क्षत्रे (bṛhatkṣatre) - when Bṛhatkṣatra (was killed) (in Bṛhatkṣatra, when Bṛhatkṣatra)
- हते (hate) - having been slain (having been killed, slain)
- राजन् (rājan) - O king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king)
- केकयानाम् (kekayānām) - of the Kekayas (people/kingdom) (of the Kekayas, belonging to the Kekayas)
- महारथे (mahārathe) - the great chariot-warrior (an epithet for Bṛhatkṣatra, in locative absolute) (in the great chariot-warrior, regarding the great chariot-warrior)
- शैशुपालिः (śaiśupāliḥ) - Dhṛṣṭaketu, the son of Śiśupāla (the son of Śiśupāla (Dhṛṣṭaketu))
- सुसंक्रुद्धः (susaṁkruddhaḥ) - greatly enraged (greatly enraged, highly incensed)
- यन्तारम् (yantāram) - charioteer (charioteer, controller, driver)
- इदम् (idam) - this (referring to the speech that follows, though not provided in this excerpt) (this, here)
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
बृहत्क्षत्रे (bṛhatkṣatre) - when Bṛhatkṣatra (was killed) (in Bṛhatkṣatra, when Bṛhatkṣatra)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of bṛhatkṣatra
bṛhatkṣatra - Bṛhatkṣatra (proper name); lit. 'one of great valor' or 'one with a great kingdom'
Compound type : karma dhāraya (bṛhat+kṣatra)
- bṛhat – great, large, vast, mighty
adjective (masculine) - kṣatra – power, dominion, valor, warrior, ruling class
noun (neuter)
Note: Part of a locative absolute construction with `hate`.
हते (hate) - having been slain (having been killed, slain)
(adjective)
Locative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, struck, destroyed
Past Passive Participle
Root 'han' (to strike, kill) + kta (passive participle suffix).
Root: han (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction with `bṛhatkṣatre`.
राजन् (rājan) - O king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Note: Used to address King Dhṛtarāṣṭra.
केकयानाम् (kekayānām) - of the Kekayas (people/kingdom) (of the Kekayas, belonging to the Kekayas)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of kekaya
kekaya - Kekaya (proper name of a king or a people/country)
Note: Possessive, indicating Bṛhatkṣatra was a warrior of the Kekayas.
महारथे (mahārathe) - the great chariot-warrior (an epithet for Bṛhatkṣatra, in locative absolute) (in the great chariot-warrior, regarding the great chariot-warrior)
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great warrior, mighty charioteer; lit. 'one with a great chariot'
Compound type : karma dhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty, large
adjective (masculine) - ratha – chariot, car, vehicle
noun (masculine)
Note: Appositional to `bṛhatkṣatre`, part of the locative absolute.
शैशुपालिः (śaiśupāliḥ) - Dhṛṣṭaketu, the son of Śiśupāla (the son of Śiśupāla (Dhṛṣṭaketu))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śaiśupāli
śaiśupāli - son of Śiśupāla (Dhṛṣṭaketu)
Patronymic derived from 'Śiśupāla'.
Note: Subject of the main clause.
सुसंक्रुद्धः (susaṁkruddhaḥ) - greatly enraged (greatly enraged, highly incensed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susaṃkruddha
susaṁkruddha - greatly enraged, highly incensed, very angry
Past Passive Participle (compound)
Compound of 'su' (very, intensely) + 'saṃkruddha' (enraged, P.P.P. of 'kruudh' with 'sam').
Compound type : tatpurusha (su+saṃkruddha)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable
Prefix indicating intensity or excellence. - saṃkruddha – enraged, angry
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Root 'kruudh' (to be angry) + 'sam' (together, completely) + kta (passive participle suffix).
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
Note: Adjective modifying `śaiśupāliḥ`.
यन्तारम् (yantāram) - charioteer (charioteer, controller, driver)
(noun)
Accusative, masculine, singular of yantṛ
yantṛ - charioteer, driver, controller, guide
From root 'yam' (to restrain, control) + agent suffix '-tṛ'.
Root: yam (class 1)
Note: Object of `abravīt`.
इदम् (idam) - this (referring to the speech that follows, though not provided in this excerpt) (this, here)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Object of `abravīt`, referring to the speech.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Active
Root 'brū' (class 2, 'bravīti') + augment 'a-' for imperfect past tense, 3rd person singular.
Root: brū (class 2)
Note: Main verb of the sentence.