महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-101, verse-35
ततोऽस्य विशिखं तीक्ष्णं वधार्थं वधकाङ्क्षिणः ।
प्रेषयामास समरे भारद्वाजः प्रतापवान् ॥३५॥
प्रेषयामास समरे भारद्वाजः प्रतापवान् ॥३५॥
35. tato'sya viśikhaṁ tīkṣṇaṁ vadhārthaṁ vadhakāṅkṣiṇaḥ ,
preṣayāmāsa samare bhāradvājaḥ pratāpavān.
preṣayāmāsa samare bhāradvājaḥ pratāpavān.
35.
tataḥ asya viśikham tīkṣṇam vadhārtham vadhakāṅkṣiṇaḥ
preṣayāmāsa samare bhāradvājaḥ pratāpavān
preṣayāmāsa samare bhāradvājaḥ pratāpavān
35.
tataḥ pratāpavān bhāradvājaḥ samare vadhakāṅkṣiṇaḥ
asya vadhārtham tīkṣṇam viśikham preṣayāmāsa
asya vadhārtham tīkṣṇam viśikham preṣayāmāsa
35.
Then, the powerful son of Bhāradvāja (Droṇa) sent his sharp arrow in battle to kill the enemy who was intent on killing.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
- अस्य (asya) - of the enemy (of him, his, of this)
- विशिखम् (viśikham) - arrow, dart
- तीक्ष्णम् (tīkṣṇam) - sharp, keen, fierce
- वधार्थम् (vadhārtham) - for the purpose of killing, for killing
- वधकाङ्क्षिणः (vadhakāṅkṣiṇaḥ) - of the enemy who was intent on killing (of the one desiring to kill, of the one wishing for death)
- प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - he sent, he dispatched
- समरे (samare) - in battle, in war
- भारद्वाजः (bhāradvājaḥ) - Droṇa (the son of Bhāradvāja)
- प्रतापवान् (pratāpavān) - powerful, glorious, majestic
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
(indeclinable)
ablative suffix -tas added to pronoun base ta-
अस्य (asya) - of the enemy (of him, his, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to the enemy (Dhṛṣṭaketu).
विशिखम् (viśikham) - arrow, dart
(noun)
Accusative, neuter, singular of viśikha
viśikha - arrow, dart
तीक्ष्णम् (tīkṣṇam) - sharp, keen, fierce
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tīkṣṇa
tīkṣṇa - sharp, keen, fierce, pungent
Note: Agrees with 'viśikham'.
वधार्थम् (vadhārtham) - for the purpose of killing, for killing
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (vadha+artha)
- vadha – killing, slaying, striking
noun (masculine)
Root: vadh (class 1) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
Note: Used adverbially to express purpose.
वधकाङ्क्षिणः (vadhakāṅkṣiṇaḥ) - of the enemy who was intent on killing (of the one desiring to kill, of the one wishing for death)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vadhakāṅkṣin
vadhakāṅkṣin - desiring to kill, wishing for death
from vadha (killing) + ā-kāṅkṣ (to desire) with -in suffix
Compound type : tatpuruṣa (vadha+ākāṅkṣin)
- vadha – killing, slaying
noun (masculine)
Root: vadh (class 1) - ākāṅkṣin – desiring, longing for
adjective
from ā-kāṅkṣ + -in suffix
Prefix: ā
Root: kāṅkṣ (class 1)
Note: Agrees with 'asya' (of him).
प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - he sent, he dispatched
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of preṣ
causative stem of iṣ with pra- prefix, formed as periphrastic perfect tense using root 'āsa' (from as 'to be')
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
भारद्वाजः (bhāradvājaḥ) - Droṇa (the son of Bhāradvāja)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhāradvāja
bhāradvāja - descendant of Bharadvāja; Droṇa
patronymic from Bharadvāja
प्रतापवान् (pratāpavān) - powerful, glorious, majestic
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pratāpavat
pratāpavat - powerful, glorious, majestic, splendid
possessive suffix -vat added to pratāpa (power)
Note: Agrees with 'bhāradvājaḥ'.