महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-101, verse-21
स गाढविद्धस्तेनाशु महाराज स्तनान्तरे ।
रथात्पुरुषशार्दूलः संभिन्नहृदयोऽपतत् ॥२१॥
रथात्पुरुषशार्दूलः संभिन्नहृदयोऽपतत् ॥२१॥
21. sa gāḍhaviddhastenāśu mahārāja stanāntare ,
rathātpuruṣaśārdūlaḥ saṁbhinnahṛdayo'patat.
rathātpuruṣaśārdūlaḥ saṁbhinnahṛdayo'patat.
21.
sa gāḍhaviddhaḥ tena āśu mahārāja stanāntare
rathāt puruṣaśārdūlaḥ saṃbhinnahṛdayaḥ apatat
rathāt puruṣaśārdūlaḥ saṃbhinnahṛdayaḥ apatat
21.
mahārāja saḥ puruṣaśārdūlaḥ tena stanāntare
gāḍhaviddhaḥ āśu saṃbhinnahṛdayaḥ rathāt apatat
gāḍhaviddhaḥ āśu saṃbhinnahṛdayaḥ rathāt apatat
21.
O great king, that tiger among men, deeply pierced in the chest by that (arrow), quickly fell from his chariot with his heart shattered.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he (referring to the Kekaya king Bṛhatkṣatra) (he, that)
- गाढविद्धः (gāḍhaviddhaḥ) - deeply pierced (deeply pierced, severely wounded, firmly struck)
- तेन (tena) - by that (arrow) (by that, by him)
- आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly, immediately)
- महाराज (mahārāja) - O great king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O great king)
- स्तनान्तरे (stanāntare) - in the middle of the chest (in the middle of the chest, between the breasts)
- रथात् (rathāt) - from the chariot
- पुरुषशार्दूलः (puruṣaśārdūlaḥ) - that tiger among men (an epithet for Bṛhatkṣatra) (tiger among men, best of men, eminent man)
- संभिन्नहृदयः (saṁbhinnahṛdayaḥ) - with his heart shattered (with a shattered heart, whose heart is broken/pierced)
- अपतत् (apatat) - he fell (he fell, he flew down)
Words meanings and morphology
स (sa) - he (referring to the Kekaya king Bṛhatkṣatra) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of the sentence.
गाढविद्धः (gāḍhaviddhaḥ) - deeply pierced (deeply pierced, severely wounded, firmly struck)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gāḍhaviddha
gāḍhaviddha - deeply pierced, severely wounded, firmly struck
Past Passive Participle (compound)
Compound of 'gāḍha' (deeply, firmly) and 'viddha' (pierced, wounded - P.P.P. of 'vyadh').
Compound type : tatpurusha (gāḍha+viddha)
- gāḍha – deep, firm, intense, profound
adjective (masculine)
From root 'gāh' (to plunge, enter deeply).
Root: gāh (class 1) - viddha – pierced, wounded, struck
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Root 'vyadh' (to pierce, strike) + kta (passive participle suffix).
Root: vyadh (class 4)
Note: Adjective modifying 'sa' (Bṛhatkṣatra).
तेन (tena) - by that (arrow) (by that, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the sharp arrow mentioned in the previous verse.
आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly, immediately)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying `apatat`.
महाराज (mahārāja) - O great king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karma dhāraya (mahā+rāja)
- mahā – great, mighty, large
adjective (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Note: Used to address King Dhṛtarāṣṭra.
स्तनान्तरे (stanāntare) - in the middle of the chest (in the middle of the chest, between the breasts)
(noun)
Locative, neuter, singular of stanāntara
stanāntara - middle of the chest, space between the breasts
Compound type : tatpurusha (stana+antara)
- stana – breast, nipple
noun (masculine) - antara – interior, middle, interval, space
noun (neuter)
Note: Location where he was pierced.
रथात् (rathāt) - from the chariot
(noun)
Ablative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car, vehicle
Note: Indicates separation from the chariot.
पुरुषशार्दूलः (puruṣaśārdūlaḥ) - that tiger among men (an epithet for Bṛhatkṣatra) (tiger among men, best of men, eminent man)
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣaśārdūla
puruṣaśārdūla - tiger among men, best of men, eminent man
A 'mayūra-vyaṃsakādi' compound or an appositional compound, indicating excellence (metaphorically comparing to a tiger).
Compound type : tatpurusha (puruṣa+śārdūla)
- puruṣa – man, human being, person (puruṣa), male
noun (masculine) - śārdūla – tiger; excellent, best of its kind (used as a suffix in compounds)
noun (masculine)
Note: Appositional to 'sa', refers to Bṛhatkṣatra.
संभिन्नहृदयः (saṁbhinnahṛdayaḥ) - with his heart shattered (with a shattered heart, whose heart is broken/pierced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃbhinnahṛdaya
saṁbhinnahṛdaya - whose heart is shattered/pierced/broken
Bahuvrīhi compound: 'saṃbhinna' (shattered, broken, pierced) + 'hṛdaya' (heart).
Compound type : bahuvrihi (saṃbhinna+hṛdaya)
- saṃbhinna – shattered, broken, pierced, rent
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Root 'bhid' (to break, cleave) + 'sam' (together, completely) + kta (passive participle suffix).
Prefix: sam
Root: bhid (class 7) - hṛdaya – heart, mind, soul, core
noun (neuter)
Note: Adjective modifying 'sa' (Bṛhatkṣatra).
अपतत् (apatat) - he fell (he fell, he flew down)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pat
Imperfect Active
Root 'pat' (class 1, 'patati') + augment 'a-' for imperfect past tense, 3rd person singular.
Root: pat (class 1)
Note: Main verb of the sentence.