Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,101

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-101, verse-21

स गाढविद्धस्तेनाशु महाराज स्तनान्तरे ।
रथात्पुरुषशार्दूलः संभिन्नहृदयोऽपतत् ॥२१॥
21. sa gāḍhaviddhastenāśu mahārāja stanāntare ,
rathātpuruṣaśārdūlaḥ saṁbhinnahṛdayo'patat.
21. sa gāḍhaviddhaḥ tena āśu mahārāja stanāntare
rathāt puruṣaśārdūlaḥ saṃbhinnahṛdayaḥ apatat
21. mahārāja saḥ puruṣaśārdūlaḥ tena stanāntare
gāḍhaviddhaḥ āśu saṃbhinnahṛdayaḥ rathāt apatat
21. O great king, that tiger among men, deeply pierced in the chest by that (arrow), quickly fell from his chariot with his heart shattered.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (sa) - he (referring to the Kekaya king Bṛhatkṣatra) (he, that)
  • गाढविद्धः (gāḍhaviddhaḥ) - deeply pierced (deeply pierced, severely wounded, firmly struck)
  • तेन (tena) - by that (arrow) (by that, by him)
  • आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly, immediately)
  • महाराज (mahārāja) - O great king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O great king)
  • स्तनान्तरे (stanāntare) - in the middle of the chest (in the middle of the chest, between the breasts)
  • रथात् (rathāt) - from the chariot
  • पुरुषशार्दूलः (puruṣaśārdūlaḥ) - that tiger among men (an epithet for Bṛhatkṣatra) (tiger among men, best of men, eminent man)
  • संभिन्नहृदयः (saṁbhinnahṛdayaḥ) - with his heart shattered (with a shattered heart, whose heart is broken/pierced)
  • अपतत् (apatat) - he fell (he fell, he flew down)

Words meanings and morphology

(sa) - he (referring to the Kekaya king Bṛhatkṣatra) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of the sentence.
गाढविद्धः (gāḍhaviddhaḥ) - deeply pierced (deeply pierced, severely wounded, firmly struck)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gāḍhaviddha
gāḍhaviddha - deeply pierced, severely wounded, firmly struck
Past Passive Participle (compound)
Compound of 'gāḍha' (deeply, firmly) and 'viddha' (pierced, wounded - P.P.P. of 'vyadh').
Compound type : tatpurusha (gāḍha+viddha)
  • gāḍha – deep, firm, intense, profound
    adjective (masculine)
    From root 'gāh' (to plunge, enter deeply).
    Root: gāh (class 1)
  • viddha – pierced, wounded, struck
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Root 'vyadh' (to pierce, strike) + kta (passive participle suffix).
    Root: vyadh (class 4)
Note: Adjective modifying 'sa' (Bṛhatkṣatra).
तेन (tena) - by that (arrow) (by that, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the sharp arrow mentioned in the previous verse.
आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly, immediately)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying `apatat`.
महाराज (mahārāja) - O great king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karma dhāraya (mahā+rāja)
  • mahā – great, mighty, large
    adjective (masculine)
  • rāja – king, ruler
    noun (masculine)
Note: Used to address King Dhṛtarāṣṭra.
स्तनान्तरे (stanāntare) - in the middle of the chest (in the middle of the chest, between the breasts)
(noun)
Locative, neuter, singular of stanāntara
stanāntara - middle of the chest, space between the breasts
Compound type : tatpurusha (stana+antara)
  • stana – breast, nipple
    noun (masculine)
  • antara – interior, middle, interval, space
    noun (neuter)
Note: Location where he was pierced.
रथात् (rathāt) - from the chariot
(noun)
Ablative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car, vehicle
Note: Indicates separation from the chariot.
पुरुषशार्दूलः (puruṣaśārdūlaḥ) - that tiger among men (an epithet for Bṛhatkṣatra) (tiger among men, best of men, eminent man)
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣaśārdūla
puruṣaśārdūla - tiger among men, best of men, eminent man
A 'mayūra-vyaṃsakādi' compound or an appositional compound, indicating excellence (metaphorically comparing to a tiger).
Compound type : tatpurusha (puruṣa+śārdūla)
  • puruṣa – man, human being, person (puruṣa), male
    noun (masculine)
  • śārdūla – tiger; excellent, best of its kind (used as a suffix in compounds)
    noun (masculine)
Note: Appositional to 'sa', refers to Bṛhatkṣatra.
संभिन्नहृदयः (saṁbhinnahṛdayaḥ) - with his heart shattered (with a shattered heart, whose heart is broken/pierced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃbhinnahṛdaya
saṁbhinnahṛdaya - whose heart is shattered/pierced/broken
Bahuvrīhi compound: 'saṃbhinna' (shattered, broken, pierced) + 'hṛdaya' (heart).
Compound type : bahuvrihi (saṃbhinna+hṛdaya)
  • saṃbhinna – shattered, broken, pierced, rent
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Root 'bhid' (to break, cleave) + 'sam' (together, completely) + kta (passive participle suffix).
    Prefix: sam
    Root: bhid (class 7)
  • hṛdaya – heart, mind, soul, core
    noun (neuter)
Note: Adjective modifying 'sa' (Bṛhatkṣatra).
अपतत् (apatat) - he fell (he fell, he flew down)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pat
Imperfect Active
Root 'pat' (class 1, 'patati') + augment 'a-' for imperfect past tense, 3rd person singular.
Root: pat (class 1)
Note: Main verb of the sentence.