महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-91, verse-46
तस्य वर्म मुखत्राणं शातकुम्भपरिष्कृतम् ।
विदार्य प्राविशन्क्षिप्रं वल्मीकमिव पन्नगाः ॥४६॥
विदार्य प्राविशन्क्षिप्रं वल्मीकमिव पन्नगाः ॥४६॥
46. tasya varma mukhatrāṇaṁ śātakumbhapariṣkṛtam ,
vidārya prāviśankṣipraṁ valmīkamiva pannagāḥ.
vidārya prāviśankṣipraṁ valmīkamiva pannagāḥ.
46.
tasya varma mukhatrāṇam śātakumbhapariṣkṛtam
vidārya prāviśan kṣipram valmīkam iva pannagāḥ
vidārya prāviśan kṣipram valmīkam iva pannagāḥ
46.
pannagāḥ tasya śātakumbhapariṣkṛtam mukhatrāṇam
varma ca vidārya kṣipram valmīkam iva prāviśan
varma ca vidārya kṣipram valmīkam iva prāviśan
46.
Having quickly torn through his helmet, which was adorned with pure gold, and his armor, they entered him like snakes entering an anthill.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - his (referring to the elephant/Nāga king) (his, its, of that)
- वर्म (varma) - armor (armor, shield)
- मुखत्राणम् (mukhatrāṇam) - helmet (helmet, face-protection)
- शातकुम्भपरिष्कृतम् (śātakumbhapariṣkṛtam) - adorned with pure gold (adorned with pure gold, decorated with fine gold)
- विदार्य (vidārya) - having torn through (having torn, having split, having broken apart)
- प्राविशन् (prāviśan) - they entered
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly (quickly, swiftly, immediately)
- वल्मीकम् (valmīkam) - anthill (anthill, termite mound)
- इव (iva) - like (like, as, as if)
- पन्नगाः (pannagāḥ) - snakes (snakes, reptiles)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - his (referring to the elephant/Nāga king) (his, its, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
वर्म (varma) - armor (armor, shield)
(noun)
Nominative, neuter, singular of varman
varman - armor, shield, protection
Root: vṛ
Note: Could also be accusative singular. Here, likely nominative as part of the description of what was torn.
मुखत्राणम् (mukhatrāṇam) - helmet (helmet, face-protection)
(noun)
Nominative, neuter, singular of mukhatrāṇa
mukhatrāṇa - face-protection, helmet
Compound type : tatpurusha (mukha+trāṇa)
- mukha – face, mouth, front
noun (neuter) - trāṇa – protection, defense, saving
noun (neuter)
From root trā 'to protect', with suffix -ana.
Root: trā (class 2)
Note: Could also be accusative singular. Here, likely nominative as part of the description of what was torn.
शातकुम्भपरिष्कृतम् (śātakumbhapariṣkṛtam) - adorned with pure gold (adorned with pure gold, decorated with fine gold)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śātakumbhapariṣkṛta
śātakumbhapariṣkṛta - adorned with pure gold, made of fine gold
Past Passive Participle
Compound adjective, where 'pariṣkṛta' (adorned) is qualified by 'śātakumbha' (pure gold).
Compound type : tatpurusha (śātakumbha+pariṣkṛta)
- śātakumbha – pure gold, fine gold
noun (neuter) - pariṣkṛta – adorned, decorated, prepared, purified
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, make) with prefix pari- (around, fully).
Prefix: pari
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies 'mukhatrāṇam' and 'varma'.
विदार्य (vidārya) - having torn through (having torn, having split, having broken apart)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root dṛ (to tear, burst) with prefix vi-, and the suffix -ya for absolutives with prefixes.
Prefix: vi
Root: dṛ (class 1)
प्राविशन् (prāviśan) - they entered
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of pra-viś
Imperfect, 3rd person plural
From root viś, with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly (quickly, swiftly, immediately)
(indeclinable)
Root: kṣip (class 6)
Note: Accusative singular neuter of the adjective kṣipra, used as an adverb.
वल्मीकम् (valmīkam) - anthill (anthill, termite mound)
(noun)
Accusative, neuter, singular of valmīka
valmīka - anthill, termite mound
Note: Object of implied motion, parallel to 'him' in the translation.
इव (iva) - like (like, as, as if)
(indeclinable)
पन्नगाः (pannagāḥ) - snakes (snakes, reptiles)
(noun)
Nominative, masculine, plural of pannaga
pannaga - snake, reptile (lit. 'moving with feet/paws' - but here specifically snake)
Compound type : bahuvrihi (panna+ga)
- panna – fallen, descended, low
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root pad (to go, fall).
Root: pad (class 4) - ga – going, moving
adjective (masculine)
Agent noun/adjective from root gam
From root gam (to go) with suffix -a.
Root: gam (class 1)
Note: Subject of 'prāviśan'. Here referring to arrows or warriors, given the context of battle.