महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-81, verse-64
किं वा भगवतां कार्यमहं किं करवाणि वः ।
केनार्थेनोपसंप्राप्ता भगवन्तो महीतलम् ॥६४॥
केनार्थेनोपसंप्राप्ता भगवन्तो महीतलम् ॥६४॥
64. kiṁ vā bhagavatāṁ kāryamahaṁ kiṁ karavāṇi vaḥ ,
kenārthenopasaṁprāptā bhagavanto mahītalam.
kenārthenopasaṁprāptā bhagavanto mahītalam.
64.
kim vā bhagavatām kāryam aham kim karavāṇi vaḥ
kena arthena upasaṃprāptāḥ bhagavantaḥ mahītalam
kena arthena upasaṃprāptāḥ bhagavantaḥ mahītalam
64.
What, indeed, is the purpose of you venerable ones, or what may I do for you? For what reason have you, reverend sirs, arrived on the earthly plane?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - what, which, whether
- वा (vā) - or, either, and
- भगवताम् (bhagavatām) - of the venerable ones, of the reverend sirs
- कार्यम् (kāryam) - work, duty, purpose, task
- अहम् (aham) - I
- किम् (kim) - what
- करवाणि (karavāṇi) - may I do, let me do, shall I do
- वः (vaḥ) - to you, for you, your
- केन (kena) - by what, with what, for what reason
- अर्थेन (arthena) - by purpose, for a purpose, for the sake of
- उपसंप्राप्ताः (upasaṁprāptāḥ) - having arrived, having reached
- भगवन्तः (bhagavantaḥ) - venerable ones, reverend sirs
- महीतलम् (mahītalam) - the earthly plane, the earth
Words meanings and morphology
किम् (kim) - what, which, whether
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, who, which
वा (vā) - or, either, and
(indeclinable)
भगवताम् (bhagavatām) - of the venerable ones, of the reverend sirs
(adjective)
Genitive, masculine, plural of bhagavat
bhagavat - venerable, divine, fortunate, prosperous, illustrious; the Lord
Note: Functions as a respectful address or reference.
कार्यम् (kāryam) - work, duty, purpose, task
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, proper to be done; work, duty, purpose
Gerundive
From root √kṛ (to do) + -ya suffix
Root: kṛ (class 8)
Note: In context, refers to the purpose or business.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
किम् (kim) - what
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kim
kim - what, who, which
Note: Object of 'karavāṇi'.
करवाणि (karavāṇi) - may I do, let me do, shall I do
(verb)
1st person , singular, active, optative/imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Form for 'may I do' or 'I shall do'.
वः (vaḥ) - to you, for you, your
(pronoun)
Dative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Dative plural 'to you/for you' is most fitting here.
केन (kena) - by what, with what, for what reason
(pronoun)
Instrumental, masculine/neuter, singular of kim
kim - what, who, which
Note: Often used to ask 'by what means' or 'for what purpose'.
अर्थेन (arthena) - by purpose, for a purpose, for the sake of
(noun)
Instrumental, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, wealth, object, reason
Note: Used with 'kena' to mean 'for what purpose'.
उपसंप्राप्ताः (upasaṁprāptāḥ) - having arrived, having reached
(adjective)
Nominative, masculine, plural of upasaṃprāpta
upasaṁprāpta - arrived, reached, obtained
Past Passive Participle
From √prāp (to obtain, reach) with upasargas upa and sam.
Prefixes: upa+sam
Root: prāp (class 5)
Note: Modified by 'bhagavantaḥ'.
भगवन्तः (bhagavantaḥ) - venerable ones, reverend sirs
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhagavat
bhagavat - venerable, divine, fortunate, prosperous, illustrious; the Lord
Note: Used as a noun here, referring to the respected persons.
महीतलम् (mahītalam) - the earthly plane, the earth
(noun)
Accusative, neuter, singular of mahītala
mahītala - earth, ground, earthly plane
Compound type : tatpuruṣa (mahī+tala)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - tala – surface, plane, base, bottom
noun (neuter)
Note: The place of arrival.