Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,81

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-81, verse-43

अपि जातु स कालः स्यात्कृष्ण दुःखविपर्ययः ।
यदहं मातरं क्लिष्टां सुखे दध्यामरिंदम ॥४३॥
43. api jātu sa kālaḥ syātkṛṣṇa duḥkhaviparyayaḥ ,
yadahaṁ mātaraṁ kliṣṭāṁ sukhe dadhyāmariṁdama.
43. api jātu saḥ kālaḥ syāt kṛṣṇa duḥkha-viparyayaḥ
yat aham mātaram kliṣṭām sukhe dadhyām ariṃdama
43. O Krishna, O subduer of enemies, will that time ever come, that reversal of suffering (duḥkha), when I may place my distressed mother in happiness?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अपि (api) - also, even, perhaps, (marks interrogation)
  • जातु (jātu) - ever, at any time, perchance
  • सः (saḥ) - that, he
  • कालः (kālaḥ) - time, season, period
  • स्यात् (syāt) - may be, let it be, would be
  • कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna
  • दुःख-विपर्ययः (duḥkha-viparyayaḥ) - reversal of suffering, end of misery
  • यत् (yat) - when, that, which
  • अहम् (aham) - Yudhiṣṭhira (the speaker) (I)
  • मातरम् (mātaram) - Kuntī (mother)
  • क्लिष्टाम् (kliṣṭām) - distressed, afflicted, tormented
  • सुखे (sukhe) - in happiness, in comfort, in ease
  • दध्याम् (dadhyām) - I may place, I would place, I would establish
  • अरिंदम (ariṁdama) - O Krishna (O subduer of enemies)

Words meanings and morphology

अपि (api) - also, even, perhaps, (marks interrogation)
(indeclinable)
जातु (jātu) - ever, at any time, perchance
(indeclinable)
सः (saḥ) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कालः (kālaḥ) - time, season, period
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, death
स्यात् (syāt) - may be, let it be, would be
(verb)
3rd person , singular, active, Optative (vidhi-liṅ) of as
Root: as (class 2)
कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna, dark, black
दुःख-विपर्ययः (duḥkha-viparyayaḥ) - reversal of suffering, end of misery
(noun)
Nominative, masculine, singular of duḥkha-viparyaya
duḥkha-viparyaya - reversal of suffering, cessation of misery
Compound type : genitive-tatpurusha (duḥkha+viparyaya)
  • duḥkha – suffering, pain, misery, sorrow
    noun (neuter)
  • viparyaya – reversal, inversion, change, opposite
    noun (masculine)
    from vi-pari-i (to go in opposite direction)
    Prefixes: vi+pari
    Root: i (class 2)
यत् (yat) - when, that, which
(pronoun)
of yad
yad - which, what, when, that
Note: Used here as a conjunction introducing a clause.
अहम् (aham) - Yudhiṣṭhira (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
मातरम् (mātaram) - Kuntī (mother)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
क्लिष्टाम् (kliṣṭām) - distressed, afflicted, tormented
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kliṣṭa
kliṣṭa - distressed, afflicted, pained, tormented
Past Passive Participle
Derived from √kliś (to suffer, torment)
Root: kliś (class 4)
Note: Agrees with 'mātaram'.
सुखे (sukhe) - in happiness, in comfort, in ease
(noun)
Locative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, joy, comfort, ease
दध्याम् (dadhyām) - I may place, I would place, I would establish
(verb)
1st person , singular, active, Optative (vidhi-liṅ) of dhā
Root: dhā (class 3)
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
अरिंदम (ariṁdama) - O Krishna (O subduer of enemies)
(noun)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound type : upapada-tatpurusha (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
    Root: ṛ (class 1)
  • dama – taming, subduing, controlling
    noun (masculine)
    from √dam (to tame, subdue)
    Root: dam (class 4)