महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-81, verse-54
एवमुक्ते पाण्डवेन पर्यहृष्यद्वृकोदरः ।
मुहुर्मुहुः क्रोधवशात्प्रावेपत च पाण्डवः ॥५४॥
मुहुर्मुहुः क्रोधवशात्प्रावेपत च पाण्डवः ॥५४॥
54. evamukte pāṇḍavena paryahṛṣyadvṛkodaraḥ ,
muhurmuhuḥ krodhavaśātprāvepata ca pāṇḍavaḥ.
muhurmuhuḥ krodhavaśātprāvepata ca pāṇḍavaḥ.
54.
evam ukte pāṇḍavena paryahṛṣyat vṛkodaraḥ
muhuḥ muhuḥ krodhavaśāt prāvepata ca pāṇḍavaḥ
muhuḥ muhuḥ krodhavaśāt prāvepata ca pāṇḍavaḥ
54.
When the Pāṇḍava had spoken thus, Vṛkodara (Bhīma) greatly rejoiced. And the Pāṇḍava (Bhīma), overcome by the force of anger, trembled again and again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्ते (ukte) - having been spoken, when spoken
- पाण्डवेन (pāṇḍavena) - by Yudhiṣṭhira (by the son of Pāṇḍu)
- पर्यहृष्यत् (paryahṛṣyat) - he rejoiced greatly
- वृकोदरः (vṛkodaraḥ) - Bhīma (a name for Bhīma) (Vṛkodara)
- मुहुः (muhuḥ) - repeatedly, again and again
- मुहुः (muhuḥ) - repeatedly, again and again
- क्रोधवशात् (krodhavaśāt) - due to the power of anger, overcome by anger
- प्रावेपत (prāvepata) - he trembled
- च (ca) - and
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Bhīma (the son of Pāṇḍu)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्ते (ukte) - having been spoken, when spoken
(adjective)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root vac 'to speak'
Root: vac (class 2)
Note: Functions adverbially, 'when it had been spoken'.
पाण्डवेन (pāṇḍavena) - by Yudhiṣṭhira (by the son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - son of Pāṇḍu
patronymic, formed from Pāṇḍu
Note: Agent of the passive participle 'ukte'.
पर्यहृष्यत् (paryahṛṣyat) - he rejoiced greatly
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of hṛṣ
Prefix: pari
Root: hṛṣ (class 4)
वृकोदरः (vṛkodaraḥ) - Bhīma (a name for Bhīma) (Vṛkodara)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - wolf-bellied, voracious (epithet of Bhīma)
Compound type : bahuvrihi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, stomach
noun (neuter)
मुहुः (muhuḥ) - repeatedly, again and again
(indeclinable)
मुहुः (muhuḥ) - repeatedly, again and again
(indeclinable)
Note: Repetition emphasizes frequency.
क्रोधवशात् (krodhavaśāt) - due to the power of anger, overcome by anger
(noun)
Ablative, masculine, singular of krodhavaśa
krodhavaśa - power of anger, control of anger, under the sway of anger
Compound type : tatpuruṣa (krodha+vaśa)
- krodha – anger, wrath
noun (masculine)
Root: krudh (class 4) - vaśa – will, power, control, sway
noun (masculine)
Root: vaś (class 2)
Note: Indicates cause.
प्रावेपत (prāvepata) - he trembled
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of vep
Prefix: pra
Root: vep (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Bhīma (the son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - son of Pāṇḍu
patronymic, formed from Pāṇḍu
Note: Refers to Bhīma, who is also called Vṛkodara.