महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-81, verse-41
भृशमाश्वासयेश्चैनां पुत्रशोकपरिप्लुताम् ।
अभिवाद्य स्वजेथाश्च पाण्डवान्परिकीर्तयन् ॥४१॥
अभिवाद्य स्वजेथाश्च पाण्डवान्परिकीर्तयन् ॥४१॥
41. bhṛśamāśvāsayeścaināṁ putraśokapariplutām ,
abhivādya svajethāśca pāṇḍavānparikīrtayan.
abhivādya svajethāśca pāṇḍavānparikīrtayan.
41.
bhṛśam āśvāsayet ca enām putra-śoka-pariplutām
abhivādya svajethāḥ ca pāṇḍavān parikīrtayan
abhivādya svajethāḥ ca pāṇḍavān parikīrtayan
41.
You should also greatly console her, who is overwhelmed by the grief for her sons. And after offering your respects, you should embrace the Pāṇḍavas while speaking highly of them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, strongly
- आश्वासयेत् (āśvāsayet) - you should console, you should comfort
- च (ca) - and, also
- एनाम् (enām) - Kuntī (her)
- पुत्र-शोक-परिप्लुताम् (putra-śoka-pariplutām) - overwhelmed by grief for her sons
- अभिवाद्य (abhivādya) - having saluted, after bowing down
- स्वजेथाः (svajethāḥ) - you should embrace
- च (ca) - and, also
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas, sons of Pāṇḍu
- परिकीर्तयन् (parikīrtayan) - mentioning, proclaiming, glorifying
Words meanings and morphology
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, strongly
(indeclinable)
Note: Accusative singular neuter of 'bhṛśa', used adverbially.
आश्वासयेत् (āśvāsayet) - you should console, you should comfort
(verb)
2nd person , singular, active, Optative (vidhi-liṅ) of āśvāsaya
Causative
Derived from ā-śvas (to breathe freely, to recover)
Prefix: ā
Root: śvas (class 2)
Note: Refers to Krishna.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एनाम् (enām) - Kuntī (her)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of ena
ena - this, that (pronominal stem, often used as alternative to idam)
Note: Refers to Kuntī.
पुत्र-शोक-परिप्लुताम् (putra-śoka-pariplutām) - overwhelmed by grief for her sons
(adjective)
Accusative, feminine, singular of putra-śoka-paripluta
putra-śoka-paripluta - inundated with or overwhelmed by sorrow for sons
Compound type : tatpurusha (putra+śoka+paripluta)
- putra – son, child
noun (masculine) - śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - paripluta – overwhelmed, inundated, plunged into
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from pari-plu (to overflow, inundate)
Prefix: pari
Root: plu (class 1)
Note: Agrees with 'enām' (Kuntī).
अभिवाद्य (abhivādya) - having saluted, after bowing down
(indeclinable)
Absolutive
Derived from abhi-vad (to salute, greet)
Prefix: abhi
Root: vad (class 1)
स्वजेथाः (svajethāḥ) - you should embrace
(verb)
2nd person , singular, middle, Optative (vidhi-liṅ) of svaj
Root: svaj (class 1)
Note: Refers to Krishna.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas, sons of Pāṇḍu
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
परिकीर्तयन् (parikīrtayan) - mentioning, proclaiming, glorifying
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parikīrtayat
parikīrtayat - mentioning, glorifying, proclaiming
Present Active Participle
Derived from pari-kīrt (to mention, proclaim)
Prefix: pari
Root: kīrt (class 10)
Note: Agrees with the implied subject, Krishna.