महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-264, verse-61
स्वप्ना हि सुमहाघोरा दृष्टा मेऽनिष्टदर्शनाः ।
विनाशायास्य दुर्बुद्धेः पौलस्त्यकुलघातिनः ॥६१॥
विनाशायास्य दुर्बुद्धेः पौलस्त्यकुलघातिनः ॥६१॥
61. svapnā hi sumahāghorā dṛṣṭā me'niṣṭadarśanāḥ ,
vināśāyāsya durbuddheḥ paulastyakulaghātinaḥ.
vināśāyāsya durbuddheḥ paulastyakulaghātinaḥ.
61.
svapnāḥ hi sumahāghorāḥ dṛṣṭāḥ me aniṣṭadarśanāḥ
vināśāya asya durbuddheḥ paulastyakulaghātinaḥ
vināśāya asya durbuddheḥ paulastyakulaghātinaḥ
61.
Indeed, I have seen extremely dreadful dreams, which portend misfortune. These dreams are for the destruction of this wicked-minded one (Rāvaṇa), who is the destroyer of the Paulastya family.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वप्नाः (svapnāḥ) - dreams
- हि (hi) - indeed, for, because
- सुमहाघोराः (sumahāghorāḥ) - extremely dreadful, very terrible
- दृष्टाः (dṛṣṭāḥ) - seen, observed
- मे (me) - by me, for me, my
- अनिष्टदर्शनाः (aniṣṭadarśanāḥ) - portending misfortune, showing ill omens
- विनाशाय (vināśāya) - for the destruction, to the ruin
- अस्य (asya) - of this one (Rāvaṇa) (of this one)
- दुर्बुद्धेः (durbuddheḥ) - of the wicked-minded, of the evil-minded
- पौलस्त्यकुलघातिनः (paulastyakulaghātinaḥ) - of the killer of the Paulastya family
Words meanings and morphology
स्वप्नाः (svapnāḥ) - dreams
(noun)
Nominative, masculine, plural of svapna
svapna - sleep, dream, dreaming
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
सुमहाघोराः (sumahāghorāḥ) - extremely dreadful, very terrible
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sumahāghora
sumahāghora - very dreadful, extremely terrible
Compound type : karmadhāraya (su+mahāghora)
- su – very, exceedingly, well
indeclinable - mahāghora – very dreadful, exceedingly terrible
adjective (masculine)
दृष्टाः (dṛṣṭāḥ) - seen, observed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, perceived, observed
Past Passive Participle
derived from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Though the Devanagari `दृष्टा` appears as feminine singular, it is interpreted as masculine plural `dṛṣṭāḥ` to agree grammatically with `svapnāḥ` and `aniṣṭadarśanāḥ`.
मे (me) - by me, for me, my
(pronoun)
singular of mad
mad - I, me
Note: Used here in an agentive sense ('by me') with a past passive participle.
अनिष्टदर्शनाः (aniṣṭadarśanāḥ) - portending misfortune, showing ill omens
(adjective)
Nominative, masculine, plural of aniṣṭadarśana
aniṣṭadarśana - showing evil, portending misfortune
Compound type : bahuvrīhi (aniṣṭa+darśana)
- aniṣṭa – undesired, evil, misfortune
adjective (neuter) - darśana – seeing, showing, appearance
noun (neuter)
derived from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
विनाशाय (vināśāya) - for the destruction, to the ruin
(noun)
Dative, masculine, singular of vināśa
vināśa - destruction, ruin, loss
अस्य (asya) - of this one (Rāvaṇa) (of this one)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
दुर्बुद्धेः (durbuddheḥ) - of the wicked-minded, of the evil-minded
(adjective)
Genitive, masculine, singular of durbuddhi
durbuddhi - wicked-minded, evil-minded, foolish
Compound type : bahuvrīhi (dur+buddhi)
- dur – bad, ill, difficult
indeclinable - buddhi – intellect, mind, understanding
noun (feminine)
पौलस्त्यकुलघातिनः (paulastyakulaghātinaḥ) - of the killer of the Paulastya family
(noun)
Genitive, masculine, singular of paulastyakulaghātin
paulastyakulaghātin - killer of the Paulastya lineage
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (paulastya+kula+ghātin)
- paulastya – descendant of Pulastya, belonging to Pulastya
adjective (masculine)
Taddhita derivation from Pulastya - kula – family, lineage, race
noun (neuter) - ghātin – killer, destroyer, slayer
noun (masculine)
Agent Noun
derived from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)