महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-264, verse-18
हेममाली ततो वाली तारां ताराधिपाननाम् ।
प्रोवाच वचनं वाग्मी तां वानरपतिः पतिः ॥१८॥
प्रोवाच वचनं वाग्मी तां वानरपतिः पतिः ॥१८॥
18. hemamālī tato vālī tārāṁ tārādhipānanām ,
provāca vacanaṁ vāgmī tāṁ vānarapatiḥ patiḥ.
provāca vacanaṁ vāgmī tāṁ vānarapatiḥ patiḥ.
18.
hemamālī tataḥ vālī tārām tārādhipānanām
provāca vacanam vāgmī tām vānarapatiḥ patiḥ
provāca vacanam vāgmī tām vānarapatiḥ patiḥ
18.
Then, the eloquent Vali, lord of monkeys and her husband, who was adorned with a golden garland, spoke these words to Tara, whose face was like the moon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हेममाली (hemamālī) - one wearing a golden garland
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- वाली (vālī) - Vali (name of a monkey king)
- ताराम् (tārām) - to Tara
- ताराधिपाननाम् (tārādhipānanām) - moon-faced, having a face like the lord of stars
- प्रोवाच (provāca) - he spoke, said
- वचनम् (vacanam) - word, speech
- वाग्मी (vāgmī) - eloquent, fluent in speech
- ताम् (tām) - to Tara (to her)
- वानरपतिः (vānarapatiḥ) - lord of monkeys
- पतिः (patiḥ) - husband
Words meanings and morphology
हेममाली (hemamālī) - one wearing a golden garland
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hemamālin
hemamālin - one wearing a golden garland, adorned with gold
Derived from 'heman' (gold) and 'mālin' (wearing a garland). 'mālin' itself derived from 'mālā' (garland) + suffix '-in' denoting possession.
Compound type : bahuvrihi (heman+mālin)
- heman – gold
noun (neuter) - mālin – wearing a garland, having a garland
adjective (masculine)
Derived from 'mālā' (garland) + possessive suffix '-in'.
Note: Refers to Vali.
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
Formed with suffix '-tas' (ablative sense) from 'tad' (that).
वाली (vālī) - Vali (name of a monkey king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vālin
vālin - Vali (name of the monkey king)
ताराम् (tārām) - to Tara
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of tārā
tārā - Tara (name of Vali's wife), a star
ताराधिपाननाम् (tārādhipānanām) - moon-faced, having a face like the lord of stars
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tārādhipānana
tārādhipānana - moon-faced, having a face like the moon
Compound of 'tārādhipa' (lord of stars = moon) and 'ānana' (face).
Compound type : bahuvrihi (tārādhipa+ānana)
- tārādhipa – lord of stars, moon
noun (masculine)
Compound of 'tārā' (star) and 'adhipa' (lord). - ānana – face, mouth
noun (neuter)
प्रोवाच (provāca) - he spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Reduplicated perfect, 3rd person singular.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
वचनम् (vacanam) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speech, word, saying
Derived from root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
वाग्मी (vāgmī) - eloquent, fluent in speech
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vāgmin
vāgmin - eloquent, fluent in speech, voluble
Derived from 'vāc' (speech) + possessive suffix '-min'.
Note: Refers to Vali.
ताम् (tām) - to Tara (to her)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, her
वानरपतिः (vānarapatiḥ) - lord of monkeys
(noun)
Nominative, masculine, singular of vānarapati
vānarapati - lord of monkeys, monkey king
Compound of 'vānara' (monkey) and 'pati' (lord).
Compound type : tatpurusha (vānara+pati)
- vānara – monkey, ape
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Refers to Vali.
पतिः (patiḥ) - husband
(noun)
Nominative, masculine, singular of pati
pati - husband, lord, master
Note: Refers to Vali.