महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-20, verse-75
अथ सा स्त्री तदोवाच भगवन्पश्य वै रवेः ।
रूपं संध्याभ्रसंयुक्तं किमुपस्थाप्यतां तव ॥७५॥
रूपं संध्याभ्रसंयुक्तं किमुपस्थाप्यतां तव ॥७५॥
75. atha sā strī tadovāca bhagavanpaśya vai raveḥ ,
rūpaṁ saṁdhyābhrasaṁyuktaṁ kimupasthāpyatāṁ tava.
rūpaṁ saṁdhyābhrasaṁyuktaṁ kimupasthāpyatāṁ tava.
75.
atha sā strī tadā uvāca | bhagavan paśya vai raveḥ
| rūpaṃ sandhyābhrasaṃyuktaṃ kim upasthāpyatāṃ tava
| rūpaṃ sandhyābhrasaṃyuktaṃ kim upasthāpyatāṃ tava
75.
atha sā strī tadā uvāca bhagavan vai raveḥ
sandhyābhrasaṃyuktaṃ rūpaṃ paśya tava kim upasthāpyatāṃ
sandhyābhrasaṃyuktaṃ rūpaṃ paśya tava kim upasthāpyatāṃ
75.
Then that woman said, 'O revered one, behold the form of the sun, accompanied by the evening clouds. What shall be presented to you?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - now, then, thereupon
- सा (sā) - she, that (feminine)
- स्त्री (strī) - woman, wife
- तदा (tadā) - then, at that time
- उवाच (uvāca) - he/she said, spoke
- भगवन् (bhagavan) - O revered one, O lord
- पश्य (paśya) - see!, behold!
- वै (vai) - indeed, surely, verily
- रवेः (raveḥ) - of the sun
- रूपं (rūpaṁ) - form, appearance, beauty
- सन्ध्याभ्रसंयुक्तं (sandhyābhrasaṁyuktaṁ) - accompanied by evening clouds, connected with twilight clouds
- किम् (kim) - what?, why?
- उपस्थाप्यतां (upasthāpyatāṁ) - let it be presented/offered/prepared
- तव (tava) - to you, for you, your
Words meanings and morphology
अथ (atha) - now, then, thereupon
(indeclinable)
सा (sā) - she, that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Demonstrative pronoun, agreeing with 'strī'.
स्त्री (strī) - woman, wife
(noun)
Nominative, feminine, singular of strī
strī - woman, wife, female
Note: Subject of 'uvāca'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Formed from 'tad' + suffix 'dā'.
उवाच (uvāca) - he/she said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
Third person singular, perfect tense, active voice, parasmaipada. From root √vac (class 2).
Root: vac (class 2)
भगवन् (bhagavan) - O revered one, O lord
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine, venerable; lord, god, esteemed one
Derived from 'bhaga' (fortune, excellence) + 'vat' suffix.
Note: Addressed to the eminent brahmin.
पश्य (paśya) - see!, behold!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of paś
Imperative Active
Second person singular, imperative mood, active voice, parasmaipada. From root √dṛś, conjugated in class 1 as 'paśy'.
Root: dṛś (class 1)
वै (vai) - indeed, surely, verily
(indeclinable)
रवेः (raveḥ) - of the sun
(noun)
Genitive, masculine, singular of ravi
ravi - sun, sun-god
Note: Possessive, modifying 'rūpaṃ'.
रूपं (rūpaṁ) - form, appearance, beauty
(noun)
Accusative, neuter, singular of rūpa
rūpa - form, shape, appearance, beauty, image
Note: Direct object of 'paśya'.
सन्ध्याभ्रसंयुक्तं (sandhyābhrasaṁyuktaṁ) - accompanied by evening clouds, connected with twilight clouds
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sandhyābhrasaṃyukta
sandhyābhrasaṁyukta - joined with/accompanied by evening clouds
Compound type : bahuvrīhi / tatpuruṣa (sandhyā+abhra+saṃyukta)
- sandhyā – twilight, evening, dusk
noun (feminine) - abhra – cloud, sky
noun (neuter) - saṃyukta – joined, united, connected, accompanied by
adjective
Past Passive Participle
From root √yuj with prefix saṃ.
Prefix: saṃ
Root: yuj (class 7)
Note: Agrees with 'rūpaṃ'.
किम् (kim) - what?, why?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - who, what, which, why
Note: Interrogative pronoun, subject of 'upasthāpyatāṃ'.
उपस्थाप्यतां (upasthāpyatāṁ) - let it be presented/offered/prepared
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (lot) of sthā
Imperative Passive (Causative)
Third person singular, imperative mood, passive voice, causative form from root √sthā with prefix 'upa'.
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
तव (tava) - to you, for you, your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Here functioning with a dative sense, 'for you'.