महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-20, verse-28
अथ निष्क्रम्य भगवान्प्रययावुत्तरामुखः ।
कैलासं मन्दरं हैमं सर्वाननुचचार ह ॥२८॥
कैलासं मन्दरं हैमं सर्वाननुचचार ह ॥२८॥
28. atha niṣkramya bhagavānprayayāvuttarāmukhaḥ ,
kailāsaṁ mandaraṁ haimaṁ sarvānanucacāra ha.
kailāsaṁ mandaraṁ haimaṁ sarvānanucacāra ha.
28.
atha niṣkramya bhagavān prayayau uttarāmukhaḥ
kailāsam mandaram haimam sarvān anucacāra ha
kailāsam mandaram haimam sarvān anucacāra ha
28.
atha bhagavān niṣkramya uttarāmukhaḥ prayayau
kailāsam mandaram haimam sarvān ha anucacāra
kailāsam mandaram haimam sarvān ha anucacāra
28.
Then, having departed, the venerable Lord proceeded facing north. He indeed visited Kailasa, Mandara, Haima, and all such mountains.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, thereafter, now
- निष्क्रम्य (niṣkramya) - having departed, having gone out
- भगवान् (bhagavān) - the venerable Lord (referring to a deity) (venerable, divine, fortunate, prosperous, the Lord)
- प्रययौ (prayayau) - went, proceeded
- उत्तरामुखः (uttarāmukhaḥ) - facing north, northward
- कैलासम् (kailāsam) - Mount Kailasa
- मन्दरम् (mandaram) - Mount Mandara
- हैमम् (haimam) - the Haima mountain (likely referring to a peak in the Himalayas or a mountain associated with snow/gold) (golden, snowy, Himalayan)
- सर्वान् (sarvān) - all such mountains (all, every)
- अनुचचार (anucacāra) - visited (these mountains) (followed, visited, wandered after)
- ह (ha) - indeed, verily (an emphatic particle)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, thereafter, now
(indeclinable)
निष्क्रम्य (niṣkramya) - having departed, having gone out
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from verb root kram (to step, go) with upasarga niṣ, forming an absolutive with -ya suffix.
Prefix: niṣ
Root: kram (class 1)
Note: Often translated as 'having gone out' or 'having departed'.
भगवान् (bhagavān) - the venerable Lord (referring to a deity) (venerable, divine, fortunate, prosperous, the Lord)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, divine, fortunate, prosperous, Lord
Derived from bhaga (fortune, prosperity) with the suffix -vat.
Note: Used as a respectful appellation for deities or revered persons.
प्रययौ (prayayau) - went, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prayā
Perfect Active
Perfect form of the root yā (to go) with upasarga pra.
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
उत्तरामुखः (uttarāmukhaḥ) - facing north, northward
(adjective)
Nominative, masculine, singular of uttarāmukha
uttarāmukha - north-faced, facing north
Compound type : bahuvrīhi (uttara+mukha)
- uttara – north, upper, later
noun (neuter) - mukha – face, mouth, front
noun (neuter)
कैलासम् (kailāsam) - Mount Kailasa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kailāsa
kailāsa - Kailasa (a sacred mountain, abode of Shiva)
मन्दरम् (mandaram) - Mount Mandara
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mandara
mandara - Mandara (a mythical mountain, used as a churning rod in the Samudra manthana)
हैमम् (haimam) - the Haima mountain (likely referring to a peak in the Himalayas or a mountain associated with snow/gold) (golden, snowy, Himalayan)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of haima
haima - golden, snowy, related to winter, Himalayan
Derived from hima (snow) or heman (gold). Here, likely related to snow/Himalayas.
Note: Agreement with implied 'mountain' (giri) which can be masculine or neuter. Here treated as neuter for adjectival agreement with implied 'giram' or 'parvatam'.
सर्वान् (sarvān) - all such mountains (all, every)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Refers to the previously mentioned mountains.
अनुचचार (anucacāra) - visited (these mountains) (followed, visited, wandered after)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of anucar
Perfect Active
Perfect form of root car (to move, wander) with upasarga anu.
Prefix: anu
Root: car (class 1)
ह (ha) - indeed, verily (an emphatic particle)
(indeclinable)