महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-20, verse-62
भद्रे निवेष्टुकामं मां विद्धि सत्येन वै शपे ।
विषयेष्वनभिज्ञोऽहं धर्मार्थं किल संततिः ॥६२॥
विषयेष्वनभिज्ञोऽहं धर्मार्थं किल संततिः ॥६२॥
62. bhadre niveṣṭukāmaṁ māṁ viddhi satyena vai śape ,
viṣayeṣvanabhijño'haṁ dharmārthaṁ kila saṁtatiḥ.
viṣayeṣvanabhijño'haṁ dharmārthaṁ kila saṁtatiḥ.
62.
bhadre niveṣṭukāmam mām viddhi satyena vai śape
viṣayeṣu anabhijñaḥ aham dharmārtham kila saṃtatiḥ
viṣayeṣu anabhijñaḥ aham dharmārtham kila saṃtatiḥ
62.
bhadre,
mām niveṣṭukāmam viddhi aham satyena vai śape aham viṣayeṣu anabhijñaḥ saṃtatiḥ kila dharmārtham
mām niveṣṭukāmam viddhi aham satyena vai śape aham viṣayeṣu anabhijñaḥ saṃtatiḥ kila dharmārtham
62.
O noble lady, know me to be desirous of marrying. I truly swear by truth. I am ignorant of worldly pleasures. Progeny, indeed, is for the sake of upholding natural law (dharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भद्रे (bhadre) - O noble lady, O auspicious one
- निवेष्टुकामम् (niveṣṭukāmam) - desirous of entering (into household life), desiring to marry
- माम् (mām) - me
- विद्धि (viddhi) - know, understand
- सत्येन (satyena) - by truth, truly
- वै (vai) - indeed, certainly, surely
- शपे (śape) - I swear, I vow
- विषयेषु (viṣayeṣu) - in worldly objects, in sense objects, in matters of sense
- अनभिज्ञः (anabhijñaḥ) - ignorant, unaware, unacquainted with
- अहम् (aham) - I
- धर्मार्थम् (dharmārtham) - for the sake of natural law (dharma), for righteousness
- किल (kila) - indeed, surely, they say, it is said
- संततिः (saṁtatiḥ) - progeny, offspring, continuity, lineage
Words meanings and morphology
भद्रे (bhadre) - O noble lady, O auspicious one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of bhadrā
bhadrā - auspicious, good, noble, blessed (feminine)
Note: Addressing the listener.
निवेष्टुकामम् (niveṣṭukāmam) - desirous of entering (into household life), desiring to marry
(adjective)
Accusative, masculine, singular of niveṣṭukāma
niveṣṭukāma - desirous of marrying, desirous of entering, intending to settle
Compound of 'niveṣṭu' (infinitive of 'niviś', to enter) and 'kāma' (desire).
Compound type : tatpuruṣa (niveṣṭu+kāma)
- niveṣṭu – to enter, to settle down, to marry (infinitive)
infinitive
Infinitive (tumun)
From root 'viś' (to enter) with prefix 'ni'.
Prefix: ni
Root: viś (class 6) - kāma – desire, wish, love, god of love
noun (masculine)
Note: Agrees with 'mām'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
विद्धि (viddhi) - know, understand
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
Imperative mood (loṭ), 2nd person singular, active voice. From root 'vid' (Class 2, 'vetti').
Root: vid (class 2)
सत्येन (satyena) - by truth, truly
(noun)
Instrumental, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real
Note: Indicates the means by which he swears.
वै (vai) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
शपे (śape) - I swear, I vow
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of śap
Present tense (laṭ), 1st person singular, middle voice.
Root: śap (class 1)
विषयेषु (viṣayeṣu) - in worldly objects, in sense objects, in matters of sense
(noun)
Locative, masculine, plural of viṣaya
viṣaya - object of sense, sphere, domain, subject-matter, worldly matter, sense pleasure
Note: Indicates the sphere of ignorance.
अनभिज्ञः (anabhijñaḥ) - ignorant, unaware, unacquainted with
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anabhijña
anabhijña - ignorant, unacquainted, unaware, unskilled
Negative compound ('na' + 'abhijña').
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+abhijña)
- an – not, un-
indeclinable - abhijña – knowing, acquainted with, skilled
adjective (masculine)
Agent noun from verb
From root 'jñā' (to know) with prefix 'abhi'.
Prefix: abhi
Root: jñā (class 9)
Note: Agrees with 'aham'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Subject of the implied verb 'am'.
धर्मार्थम् (dharmārtham) - for the sake of natural law (dharma), for righteousness
(noun)
Accusative, neuter, singular of dharmārtha
dharmārtha - purpose of natural law (dharma), for the sake of righteousness
Compound of 'dharma' and 'artha'. Used adverbially here.
Compound type : tatpuruṣa (dharma+artha)
- dharma – natural law (dharma), righteousness, duty, virtue, constitution
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - artha – purpose, meaning, wealth, object, sake
noun (masculine)
Note: Adverbial usage.
किल (kila) - indeed, surely, they say, it is said
(indeclinable)
संततिः (saṁtatiḥ) - progeny, offspring, continuity, lineage
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃtati
saṁtati - progeny, offspring, lineage, continuity, extension, succession
From root 'tan' (to extend) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: tan (class 8)
Note: Subject of the implied verb 'is'.