Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,20

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-20, verse-27

प्रीतोऽस्मि सदृशं चैव तव सर्वं धनाधिप ।
तव प्रसादाद्भगवन्महर्षेश्च महात्मनः ।
नियोगादद्य यास्यामि वृद्धिमानृद्धिमान्भव ॥२७॥
27. prīto'smi sadṛśaṁ caiva tava sarvaṁ dhanādhipa ,
tava prasādādbhagavanmaharṣeśca mahātmanaḥ ,
niyogādadya yāsyāmi vṛddhimānṛddhimānbhava.
27. prītaḥ asmi sadṛśam ca eva tava sarvam
dhanādhipa tava prasādāt bhagavan
maharṣeḥ ca mahātmanaḥ niyogāt
adya yāsyāmi vṛddhimān ṛddhimān bhava
27. dhanādhipa prītaḥ asmi ca eva tava
sarvam sadṛśam bhagavan tava prasādāt
ca maharṣeḥ mahātmanaḥ niyogāt
adya yāsyāmi vṛddhimān ṛddhimān bhava
27. I am pleased, and indeed all your (deeds), O lord of wealth, are fitting. O revered one, by your grace and by the command of the great and great-souled (mahātman) sage, I will depart today. May you be prosperous and abundant!

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रीतः (prītaḥ) - pleased, delighted, satisfied
  • अस्मि (asmi) - I am
  • सदृशम् (sadṛśam) - suitable, proper, fitting, similar
  • (ca) - and, also
  • एव (eva) - indeed, only, just
  • तव (tava) - your, of you
  • सर्वम् (sarvam) - all, everything
  • धनाधिप (dhanādhipa) - addressing Kubera, the god of wealth (O lord of wealth)
  • तव (tava) - your, of you
  • प्रसादात् (prasādāt) - by grace, through favor, by kindness
  • भगवन् (bhagavan) - addressing Kubera (O revered one, O divine one)
  • महर्षेः (maharṣeḥ) - of the great sage
  • (ca) - and, also
  • महात्मनः (mahātmanaḥ) - describing the great sage (of the high-souled, of the great-souled one, noble)
  • नियोगात् (niyogāt) - by command, by instruction, by appointment
  • अद्य (adya) - today, now
  • यास्यामि (yāsyāmi) - I will go, I shall go
  • वृद्धिमान् (vṛddhimān) - prosperous, increasing, growing
  • ऋद्धिमान् (ṛddhimān) - wealthy, endowed with prosperity, successful
  • भव (bhava) - be, become

Words meanings and morphology

प्रीतः (prītaḥ) - pleased, delighted, satisfied
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prīta
prīta - pleased, delighted, satisfied, beloved
Past Passive Participle
Derived from root prī (to please, to love)
Root: prī (class 4)
Note: Participle modifying the implied subject 'I'.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, Present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: Linking verb for 'prītaḥ'.
सदृशम् (sadṛśam) - suitable, proper, fitting, similar
(adjective)
neuter, singular of sadṛśa
sadṛśa - like, similar, suitable, proper
From sa (with) + dṛś (to see), meaning 'looking like'.
Root: dṛś (class 1)
Note: Refers to 'sarvam'.
(ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of tvam
tvam - you
Note: Possessive form.
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Refers to actions or offerings.
धनाधिप (dhanādhipa) - addressing Kubera, the god of wealth (O lord of wealth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dhanādhipa
dhanādhipa - lord of wealth (epithet of Kubera)
Tatpuruṣa compound: dhana (wealth) + adhipa (lord).
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of tvam
tvam - you
Note: Possessive form.
प्रसादात् (prasādāt) - by grace, through favor, by kindness
(noun)
Ablative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, kindness, clearness
Derived from pra + sad (to sit down, be pleased).
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Indicates cause.
भगवन् (bhagavan) - addressing Kubera (O revered one, O divine one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - possessing fortune, glorious, revered, divine, lord
From bhaga (fortune) + -vat (possessive suffix)
Note: Addresses Kubera.
महर्षेः (maharṣeḥ) - of the great sage
(noun)
Genitive, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage, great seer
Karmadhāraya compound: mahat (great) + ṛṣi (sage).
Note: Indicates possession or source.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects 'prasādāt' and 'niyogāt'.
महात्मनः (mahātmanaḥ) - describing the great sage (of the high-souled, of the great-souled one, noble)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, illustrious
Bahuvrihi compound: mahat (great) + ātman (self/soul).
Compound type : bahuvrihi (mahat+ātman)
  • mahat – great, large, vast
    adjective (neuter)
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
Note: Describes 'maharṣeḥ'.
नियोगात् (niyogāt) - by command, by instruction, by appointment
(noun)
Ablative, masculine, singular of niyoga
niyoga - command, instruction, appointment, application
Derived from ni + yuj (to join, appoint).
Prefix: ni
Root: yuj (class 7)
Note: Indicates cause/source.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Adverb.
Note: Time adverb for 'yāsyāmi'.
यास्यामि (yāsyāmi) - I will go, I shall go
(verb)
1st person , singular, active, Future (lṛṭ) of yā
Future tense.
Root: yā (class 2)
वृद्धिमान् (vṛddhimān) - prosperous, increasing, growing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛddhimat
vṛddhimat - possessing growth, prosperous, rich
From vṛddhi (growth, prosperity) + -mat (possessive suffix).
Note: Predicate adjective for 'bhava' (you).
ऋद्धिमान् (ṛddhimān) - wealthy, endowed with prosperity, successful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ṛddhimat
ṛddhimat - possessing success, wealthy, prosperous
From ṛddhi (prosperity, success) + -mat (possessive suffix).
Note: Predicate adjective for 'bhava' (you).
भव (bhava) - be, become
(verb)
2nd person , singular, active, Imperative (loṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)