महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-20, verse-22
अथ प्रवृत्ते गान्धर्वे दिव्ये ऋषिरुपावसत् ।
दिव्यं संवत्सरं तत्र रमन्वै सुमहातपाः ॥२२॥
दिव्यं संवत्सरं तत्र रमन्वै सुमहातपाः ॥२२॥
22. atha pravṛtte gāndharve divye ṛṣirupāvasat ,
divyaṁ saṁvatsaraṁ tatra ramanvai sumahātapāḥ.
divyaṁ saṁvatsaraṁ tatra ramanvai sumahātapāḥ.
22.
atha pravṛtte gāndharve divye ṛṣiḥ upāvasat
divyam saṃvatsaram tatra raman vai sumahātapaḥ
divyam saṃvatsaram tatra raman vai sumahātapaḥ
22.
atha divye gāndharve pravṛtte sumahātapaḥ ṛṣiḥ
tatra divyam saṃvatsaram raman vai upāvasat
tatra divyam saṃvatsaram raman vai upāvasat
22.
Then, when the divine musical performance (gāndharva) commenced, the sage (ṛṣi), who possessed great spiritual fervor (tapas), indeed resided there, delighting for a divine year.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
- प्रवृत्ते (pravṛtte) - when it had commenced (referring to the performance) (commenced, started, engaged)
- गान्धर्वे (gāndharve) - musical performance (of the Gandharvas) (relating to Gandharvas, musical performance)
- दिव्ये (divye) - divine (performance) (divine, celestial, heavenly)
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - the sage (ṛṣi) (sage, seer, inspired poet)
- उपावसत् (upāvasat) - resided (there) (he resided, he dwelt near)
- दिव्यम् (divyam) - for a divine (year) (divine, celestial)
- संवत्सरम् (saṁvatsaram) - for a year (year)
- तत्र (tatra) - there (where the performance was taking place) (there, in that place)
- रमन् (raman) - delighting (in the performance) (delighting, enjoying)
- वै (vai) - indeed (indeed, certainly, surely)
- सुमहातपः (sumahātapaḥ) - the sage of very great spiritual fervor (tapas) (of great austerities)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
(indeclinable)
Note: Particle indicating sequence or auspicious beginning.
प्रवृत्ते (pravṛtte) - when it had commenced (referring to the performance) (commenced, started, engaged)
(adjective)
Locative, masculine, singular of pravṛtta
pravṛtta - commenced, started, engaged, happened
Past Passive Participle
Past Passive Participle of pra-√vṛt (to turn forward, commence)
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
Note: Absolute locative construction.
गान्धर्वे (gāndharve) - musical performance (of the Gandharvas) (relating to Gandharvas, musical performance)
(noun)
Locative, masculine, singular of gāndharva
gāndharva - relating to Gandharvas, music, musical performance, song
Derived from Gandharva
Note: Absolute locative construction.
दिव्ये (divye) - divine (performance) (divine, celestial, heavenly)
(adjective)
Locative, masculine, singular of divya
divya - divine, celestial, heavenly, wonderful
From div (heaven)
Note: Absolute locative construction.
ऋषिः (ṛṣiḥ) - the sage (ṛṣi) (sage, seer, inspired poet)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet, Vedic singer
उपावसत् (upāvasat) - resided (there) (he resided, he dwelt near)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of √vas
Imperfect
Imperfect 3rd singular of √vas (to dwell) with upasarga upa-
Prefix: upa
Root: vas (class 1)
दिव्यम् (divyam) - for a divine (year) (divine, celestial)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of divya
divya - divine, celestial, heavenly, wonderful
From div (heaven)
Note: Qualifies 'saṃvatsaram'. Accusative is used to express duration of time.
संवत्सरम् (saṁvatsaram) - for a year (year)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃvatsara
saṁvatsara - year, a full year
Note: Accusative is used to express duration of time.
तत्र (tatra) - there (where the performance was taking place) (there, in that place)
(indeclinable)
From pronoun tad + suffix tra
Note: Locative adverb.
रमन् (raman) - delighting (in the performance) (delighting, enjoying)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of √ram
√ram - to delight, to enjoy, to sport
Present Active Participle
Present Active Participle of √ram (to delight)
Root: ram (class 1)
Note: Qualifies ṛṣiḥ.
वै (vai) - indeed (indeed, certainly, surely)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
सुमहातपः (sumahātapaḥ) - the sage of very great spiritual fervor (tapas) (of great austerities)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahātapas
sumahātapas - one of very great austerities or spiritual fervor
Compound of su, mahā, and tapas
Compound type : bahuvrihi (su+mahā+tapas)
- su – good, very, excellent
indeclinable - mahā – great, large, mighty
adjective - tapas – austerity, spiritual fervor, heat, penance
noun (neuter)
From √tap (to heat, to be hot)
Root: tap (class 1)
Note: Bahuvrihi compound, describing the sage.