महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-63, verse-80
द्रष्टास्यद्य शरैः कर्णं रणे कृत्तमनेकधा ।
अद्यैनं सरथं साश्वं सशक्तिकवचायुधम् ।
न हि मे शाम्यते वैरं कृष्णां यत्प्राहसत्पुरा ॥८०॥
अद्यैनं सरथं साश्वं सशक्तिकवचायुधम् ।
न हि मे शाम्यते वैरं कृष्णां यत्प्राहसत्पुरा ॥८०॥
80. draṣṭāsyadya śaraiḥ karṇaṁ raṇe kṛttamanekadhā ,
adyainaṁ sarathaṁ sāśvaṁ saśaktikavacāyudham ,
na hi me śāmyate vairaṁ kṛṣṇāṁ yatprāhasatpurā.
adyainaṁ sarathaṁ sāśvaṁ saśaktikavacāyudham ,
na hi me śāmyate vairaṁ kṛṣṇāṁ yatprāhasatpurā.
80.
draṣṭā asi adya śaraiḥ karṇam raṇe kṛttam
anekadhā adya enam sa-ratham sa-aśvam
sa-śakti-kavaca-āyudham na hi me
śāmyate vairam kṛṣṇām yat prahasat purā
anekadhā adya enam sa-ratham sa-aśvam
sa-śakti-kavaca-āyudham na hi me
śāmyate vairam kṛṣṇām yat prahasat purā
80.
adya (tvam) karṇam,
enam sa-ratham sa-aśvam sa-śakti-kavaca-āyudham,
śaraiḥ anekadhā raṇe kṛttam draṣṭā asi.
hi me vairam na śāmyate,
yat purā kṛṣṇām prahasat.
enam sa-ratham sa-aśvam sa-śakti-kavaca-āyudham,
śaraiḥ anekadhā raṇe kṛttam draṣṭā asi.
hi me vairam na śāmyate,
yat purā kṛṣṇām prahasat.
80.
Today, you will see Karṇa – along with his chariot, horses, spear, armor, and weapons – cut into many pieces by my arrows in battle. Indeed, my animosity (vaira) will not subside, because he laughed at Kṛṣṇā (Draupadī) long ago.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रष्टा (draṣṭā) - one who sees, a seer
- असि (asi) - you are
- अद्य (adya) - today, now
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows
- कर्णम् (karṇam) - Karṇa
- रणे (raṇe) - in battle, on the battlefield
- कृत्तम् (kṛttam) - cut, severed, torn apart
- अनेकधा (anekadhā) - in many ways, manifold, into many pieces
- अद्य (adya) - today, now
- एनम् (enam) - him, this one
- स-रथम् (sa-ratham) - with his chariot
- स-अश्वम् (sa-aśvam) - with his horses
- स-शक्ति-कवच-आयुधम् (sa-śakti-kavaca-āyudham) - with his spear, armor, and weapons
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, because, for
- मे (me) - my, for me
- शाम्यते (śāmyate) - subsides, is appeased, calms down
- वैरम् (vairam) - enmity, hostility, animosity
- कृष्णाम् (kṛṣṇām) - Draupadī, wife of the Pāṇḍavas, who is also known as Kṛṣṇā (Kṛṣṇā (Draupadi))
- यत् (yat) - because, since, that which
- प्रहसत् (prahasat) - he laughed at, ridiculed
- पुरा (purā) - formerly, previously, long ago
Words meanings and morphology
द्रष्टा (draṣṭā) - one who sees, a seer
(noun)
Nominative, masculine, singular of draṣṭṛ
draṣṭṛ - seer, observer, one who will see (future agent)
agent noun / future participle
Derived from root dṛś with suffix -tṛ
Root: dṛś (class 1)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
शरैः (śaraiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
कर्णम् (karṇam) - Karṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of karṇa
karṇa - ear; a proper name (Karṇa)
रणे (raṇe) - in battle, on the battlefield
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat, conflict
Root: raṇ (class 1)
कृत्तम् (kṛttam) - cut, severed, torn apart
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṛtta
kṛtta - cut, severed, divided, mutilated
past passive participle
Formed from root kṛt + suffix -ta
Root: kṛt (class 6)
अनेकधा (anekadhā) - in many ways, manifold, into many pieces
(indeclinable)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
एनम् (enam) - him, this one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enam
enam - this one, him, her, it (proximal demonstrative)
स-रथम् (sa-ratham) - with his chariot
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sa-ratha
sa-ratha - with chariot, having a chariot
Compound type : bahuvrīhi (sa+ratha)
- sa – with, together with
indeclinable - ratha – chariot, car
noun (masculine)
स-अश्वम् (sa-aśvam) - with his horses
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sa-aśva
sa-aśva - with horses, having horses
Compound type : bahuvrīhi (sa+aśva)
- sa – with, together with
indeclinable - aśva – horse
noun (masculine)
स-शक्ति-कवच-आयुधम् (sa-śakti-kavaca-āyudham) - with his spear, armor, and weapons
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sa-śakti-kavaca-āyudha
sa-śakti-kavaca-āyudha - with spear, armor, and weapons
Compound type : bahuvrīhi (sa+śakti-kavaca-āyudha)
- sa – with, together with
indeclinable - śakti-kavaca-āyudha – spear, armor, and weapon
noun (neuter)
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, because, for
(indeclinable)
मे (me) - my, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
शाम्यते (śāmyate) - subsides, is appeased, calms down
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of śam
Root: śam (class 4)
Note: Ātmanepada form used passively or intransitively
वैरम् (vairam) - enmity, hostility, animosity
(noun)
Nominative, neuter, singular of vaira
vaira - enmity, hostility, animosity, revenge
कृष्णाम् (kṛṣṇām) - Draupadī, wife of the Pāṇḍavas, who is also known as Kṛṣṇā (Kṛṣṇā (Draupadi))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - dark-complexioned woman; a proper name (Draupadī)
यत् (yat) - because, since, that which
(indeclinable)
प्रहसत् (prahasat) - he laughed at, ridiculed
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of pra-has
Prefix: pra
Root: has (class 1)
पुरा (purā) - formerly, previously, long ago
(indeclinable)