महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-87, verse-62
आलभ्य वीरकांस्यं च हर्षेण महतान्वितः ।
द्विगुणीकृततेजा हि प्रज्वलन्निव पावकः ।
उत्सङ्गे धनुरादाय सशरं रथिनां वरः ॥६२॥
द्विगुणीकृततेजा हि प्रज्वलन्निव पावकः ।
उत्सङ्गे धनुरादाय सशरं रथिनां वरः ॥६२॥
62. ālabhya vīrakāṁsyaṁ ca harṣeṇa mahatānvitaḥ ,
dviguṇīkṛtatejā hi prajvalanniva pāvakaḥ ,
utsaṅge dhanurādāya saśaraṁ rathināṁ varaḥ.
dviguṇīkṛtatejā hi prajvalanniva pāvakaḥ ,
utsaṅge dhanurādāya saśaraṁ rathināṁ varaḥ.
62.
ālabhya vīrakāṃsyam ca harṣeṇa
mahatā anvitaḥ dviguṇīkṛtatejāḥ hi
prajvalan iva pāvakaḥ utsaṅge
dhanuḥ ādāya saśaram rathinām varaḥ
mahatā anvitaḥ dviguṇīkṛtatejāḥ hi
prajvalan iva pāvakaḥ utsaṅge
dhanuḥ ādāya saśaram rathinām varaḥ
62.
ca vīrakāṃsyam ālabhya mahatā
harṣeṇa anvitaḥ hi dviguṇīkṛtatejāḥ
pāvakaḥ prajvalan iva utsaṅge
saśaram dhanuḥ ādāya rathinām varaḥ
harṣeṇa anvitaḥ hi dviguṇīkṛtatejāḥ
pāvakaḥ prajvalan iva utsaṅge
saśaram dhanuḥ ādāya rathinām varaḥ
62.
And, having taken the hero's ceremonial bronze (vessel), filled with great joy, his radiance indeed doubled, he shone like a blazing fire. The best of charioteers then placed his bow with arrows on his lap.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आलभ्य (ālabhya) - having taken (having taken, having seized, having obtained)
- वीरकांस्यम् (vīrakāṁsyam) - the hero's ceremonial bronze (vessel/gong) (hero's bronze, hero's gong, hero's vessel)
- च (ca) - and (and, also)
- हर्षेण (harṣeṇa) - with joy (by joy, with joy)
- महता (mahatā) - great (great, large, by a great (one))
- अन्वितः (anvitaḥ) - endowed with (endowed with, accompanied by, possessed of)
- द्विगुणीकृततेजाः (dviguṇīkṛtatejāḥ) - with his splendor doubled (with doubled splendor/power)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
- प्रज्वलन् (prajvalan) - blazing (blazing, shining forth, burning)
- इव (iva) - like (like, as, as if)
- पावकः (pāvakaḥ) - fire (fire, pure, purifying)
- उत्सङ्गे (utsaṅge) - on his lap (on the lap, in the bosom)
- धनुः (dhanuḥ) - bow
- आदाय (ādāya) - having taken (having taken, having seized)
- सशरम् (saśaram) - with arrows (with arrows, accompanied by arrows)
- रथिनाम् (rathinām) - of charioteers (of charioteers, among charioteers)
- वरः (varaḥ) - the best (best, excellent, choice, boon)
Words meanings and morphology
आलभ्य (ālabhya) - having taken (having taken, having seized, having obtained)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'labh' (to obtain) with prefix 'ā-' and suffix '-ya'
Prefix: ā
Root: labh (class 1)
वीरकांस्यम् (vīrakāṁsyam) - the hero's ceremonial bronze (vessel/gong) (hero's bronze, hero's gong, hero's vessel)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vīrakāṃsya
vīrakāṁsya - hero's bronze (vessel/gong)
Compound type : tatpuruṣa (vīra+kāṃsya)
- vīra – hero, brave man
noun (masculine) - kāṃsya – bronze, a bronze vessel or gong
noun (neuter)
Note: Object of 'ālabhya'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Particle
Note: Conjunction.
हर्षेण (harṣeṇa) - with joy (by joy, with joy)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of harṣa
harṣa - joy, delight, exultation
From root 'hṛṣ' (to rejoice)
Root: hṛṣ (class 1)
Note: Used with 'anvitaḥ'.
महता (mahatā) - great (great, large, by a great (one))
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, important
Note: Agrees with 'harṣeṇa'.
अन्वितः (anvitaḥ) - endowed with (endowed with, accompanied by, possessed of)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anvita
anvita - accompanied by, joined with, endowed with
Past Passive Participle
Derived from root 'i' (to go) with prefix 'anu-' and suffix '-ta'
Prefix: anu
Root: i (class 2)
Note: Agrees with the implicit subject.
द्विगुणीकृततेजाः (dviguṇīkṛtatejāḥ) - with his splendor doubled (with doubled splendor/power)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dviguṇīkṛtatejas
dviguṇīkṛtatejas - having splendor doubled, with doubled energy/radiance
Compound type : bahuvrīhi (dviguṇīkṛta+tejas)
- dviguṇīkṛta – doubled, made twofold
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From 'dviguṇa' (twofold) + 'īkṛta' (made)
Root: kṛ (class 8) - tejas – splendor, radiance, energy, power
noun (neuter)
Root: tij (class 1)
Note: Agrees with the implicit subject.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
(indeclinable)
Particle
Note: Emphatic particle.
प्रज्वलन् (prajvalan) - blazing (blazing, shining forth, burning)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prajvalat
prajvalat - blazing, shining, burning
Present Active Participle
Derived from root 'jval' (to burn) with prefix 'pra-'
Prefix: pra
Root: jval (class 1)
Note: Agrees with 'pāvakaḥ'.
इव (iva) - like (like, as, as if)
(indeclinable)
Particle
Note: Particle of comparison.
पावकः (pāvakaḥ) - fire (fire, pure, purifying)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāvaka
pāvaka - fire, pure, purifying
From root 'pū' (to purify)
Root: pū (class 1)
Note: Comparing the hero to fire.
उत्सङ्गे (utsaṅge) - on his lap (on the lap, in the bosom)
(noun)
Locative, masculine, singular of utsaṅga
utsaṅga - lap, bosom, hip, embrace
Note: Denotes location.
धनुः (dhanuḥ) - bow
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow, arc
Note: Object of 'ādāya'.
आदाय (ādāya) - having taken (having taken, having seized)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'dā' (to give/take) with prefix 'ā-'
Prefix: ā
Root: dā (class 1)
सशरम् (saśaram) - with arrows (with arrows, accompanied by arrows)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of saśara
saśara - with arrows, containing arrows
Compound type : bahuvrīhi (sa+śara)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - śara – arrow
noun (masculine)
Root: śṛ (class 1)
Note: Agrees with 'dhanuḥ'.
रथिनाम् (rathinām) - of charioteers (of charioteers, among charioteers)
(noun)
Genitive, masculine, plural of rathin
rathin - charioteer, warrior fighting from a chariot
From 'ratha' (chariot) + suffix '-in'
Note: Expresses possession or relation to 'varaḥ'.
वरः (varaḥ) - the best (best, excellent, choice, boon)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, choicest, boon
From root 'vṛ' (to choose)
Root: vṛ (class 1)
Note: Agrees with the implicit subject.