महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-87, verse-41
तेन संभाविता नित्यं परवीर्योपजीविना ।
विनाशमुपयास्यन्ति मच्छरौघनिपीडिताः ॥४१॥
विनाशमुपयास्यन्ति मच्छरौघनिपीडिताः ॥४१॥
41. tena saṁbhāvitā nityaṁ paravīryopajīvinā ,
vināśamupayāsyanti maccharaughanipīḍitāḥ.
vināśamupayāsyanti maccharaughanipīḍitāḥ.
41.
tena saṃbhāvitāḥ nityam paravīryopajīvinā
vināśam upayāsyanti matśaraughanipīḍitāḥ
vināśam upayāsyanti matśaraughanipīḍitāḥ
41.
saṃbhāvitāḥ nityam tena paravīryopajīvinā
vināśam upayāsyanti matśaraughanipīḍitāḥ
vināśam upayāsyanti matśaraughanipīḍitāḥ
41.
Those (warriors), constantly maintained by him who relies on the prowess of others, will meet their demise, overwhelmed by the multitude of my arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by him (Duryodhana) (by him, by that)
- संभाविताः (saṁbhāvitāḥ) - constantly maintained (referring to the warriors) (honored, esteemed, supported, nourished)
- नित्यम् (nityam) - constantly, always, perpetually
- परवीर्योपजीविना (paravīryopajīvinā) - by him who relies on the prowess of others (Duryodhana) (by one who subsists on the valor of others, by one dependent on others' strength)
- विनाशम् (vināśam) - destruction, annihilation, ruin
- उपयास्यन्ति (upayāsyanti) - they will meet (their demise) (they will approach, they will meet, they will attain)
- मत्शरौघनिपीडिताः (matśaraughanipīḍitāḥ) - afflicted by the multitude of my arrows, crushed by my swarm of arrows
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by him (Duryodhana) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Duryodhana, as implied by the larger narrative context.
संभाविताः (saṁbhāvitāḥ) - constantly maintained (referring to the warriors) (honored, esteemed, supported, nourished)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of saṃbhāvita
saṁbhāvita - honored, esteemed, supported, nourished
Past Passive Participle
Derived from verb root bhū with prefix sam
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to the implied subject, the enemy warriors.
नित्यम् (nityam) - constantly, always, perpetually
(indeclinable)
परवीर्योपजीविना (paravīryopajīvinā) - by him who relies on the prowess of others (Duryodhana) (by one who subsists on the valor of others, by one dependent on others' strength)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of paravīryopajīvin
paravīryopajīvin - one who lives off the valor/strength of others
Compound noun ending in -jīvin (agent noun from root jīv)
Compound type : tatpuruṣa (para+vīrya+upajīvin)
- para – other, another, supreme
adjective - vīrya – valor, strength, prowess
noun (neuter) - upajīvin – subsisting on, living by, dependent on
noun (masculine)
Agent Noun
Derived from verb root jīv with prefix upa
Prefix: upa
Root: jīv (class 1)
Note: Agrees with 'tena'.
विनाशम् (vināśam) - destruction, annihilation, ruin
(noun)
Accusative, masculine, singular of vināśa
vināśa - destruction, annihilation, ruin
Derived from verb root naś with prefix vi
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Object of 'upayāsyanti'.
उपयास्यन्ति (upayāsyanti) - they will meet (their demise) (they will approach, they will meet, they will attain)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of upayā
From root yā with prefix upa
Prefix: upa
Root: yā (class 2)
मत्शरौघनिपीडिताः (matśaraughanipīḍitāḥ) - afflicted by the multitude of my arrows, crushed by my swarm of arrows
(adjective)
Nominative, feminine, plural of matśaraughanipīḍita
matśaraughanipīḍita - afflicted by the multitude of one's arrows
Past Passive Participle
Compound ending in a past passive participle
Compound type : bahuvrīhi (mat+śara+ogha+nipīḍita)
- mat – my, mine (stem form of asmad)
pronoun
Genitive stem of asmad - śara – arrow
noun (masculine) - ogha – multitude, swarm, flood
noun (masculine) - nipīḍita – oppressed, afflicted, crushed
adjective
Past Passive Participle
Derived from verb root pīḍ with prefix ni
Prefix: ni
Root: pīḍ (class 10)
Note: Agrees with the implied subject, the enemy warriors.