महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-87, verse-15
हुडशक्तिगदाप्रासखड्गचर्मर्ष्टितोमरम् ।
इष्वस्त्रवरसंबाधं क्षोभयिष्ये बलार्णवम् ॥१५॥
इष्वस्त्रवरसंबाधं क्षोभयिष्ये बलार्णवम् ॥१५॥
15. huḍaśaktigadāprāsakhaḍgacarmarṣṭitomaram ,
iṣvastravarasaṁbādhaṁ kṣobhayiṣye balārṇavam.
iṣvastravarasaṁbādhaṁ kṣobhayiṣye balārṇavam.
15.
huḍa-śakti-gadā-prāsa-khaḍga-carma-ṛṣṭi-tomaram |
iṣu-astra-vara-saṃbādham kṣobhayiṣye bala-arṇavam
iṣu-astra-vara-saṃbādham kṣobhayiṣye bala-arṇavam
15.
aham huḍa-śakti-gadā-prāsa-khaḍga-carma-ṛṣṭi-tomaram iṣu-astra-vara-saṃbādham bala-arṇavam kṣobhayiṣye.
15.
I will churn this ocean of armies, which is crowded with spears, śaktis (lances), maces, javelins, swords, shields, ṛṣṭis (spears), and tomara (iron clubs), and densely packed with excellent arrows and missiles.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हुड-शक्ति-गदा-प्रास-खड्ग-चर्म-ऋष्टि-तोमरम् (huḍa-śakti-gadā-prāsa-khaḍga-carma-ṛṣṭi-tomaram) - filled with spears, śaktis, maces, javelins, swords, shields, rṣṭis, and tomara (accusative singular)
- इषु-अस्त्र-वर-संबाधम् (iṣu-astra-vara-saṁbādham) - densely packed with excellent arrows and missiles
- क्षोभयिष्ये (kṣobhayiṣye) - I will agitate, I will churn, I will stir up
- बल-अर्णवम् (bala-arṇavam) - ocean of force, army-ocean
Words meanings and morphology
हुड-शक्ति-गदा-प्रास-खड्ग-चर्म-ऋष्टि-तोमरम् (huḍa-śakti-gadā-prāsa-khaḍga-carma-ṛṣṭi-tomaram) - filled with spears, śaktis, maces, javelins, swords, shields, rṣṭis, and tomara (accusative singular)
(noun)
Accusative, neuter, singular of huḍaśaktigadāprāsakhaḍgacarmarṣṭitomara
huḍaśaktigadāprāsakhaḍgacarmarṣṭitomara - (something) containing spears, lances, maces, javelins, swords, shields, rṣṭis, and tomara.
Dvaṃdva (copulative) compound listing various weapons.
Compound type : dvaṃdva (huḍa+śakti+gadā+prāsa+khaḍga+carma+ṛṣṭi+tomara)
- huḍa – spear, javelin
noun (masculine) - śakti – power, strength, energy; a spear, lance (śakti)
noun (feminine)
Root: śak (class 5) - gadā – mace, club
noun (feminine)
Root: gad (class 1) - prāsa – javelin, dart, spear
noun (masculine)
From root 'as' with 'pra'.
Prefix: pra
Root: as (class 4) - khaḍga – sword
noun (masculine) - carma – skin, hide, shield
noun (neuter)
Root: cṛ (class 6) - ṛṣṭi – spear, lance
noun (feminine)
From root 'ṛṣ' (to move).
Root: ṛṣ (class 6) - tomara – iron club, javelin, lance
noun (masculine)
Note: Qualifies 'balārṇavam'.
इषु-अस्त्र-वर-संबाधम् (iṣu-astra-vara-saṁbādham) - densely packed with excellent arrows and missiles
(adjective)
Accusative, neuter, singular of iṣvastravarasaṃbādha
iṣvastravarasaṁbādha - crowded with best arrows and weapons/missiles
Compound. 'iṣvastravara' (best arrows and weapons) + 'saṃbādha' (crowded with).
Compound type : bahuvrīhi (iṣu+astra+vara+saṃbādha)
- iṣu – arrow
noun (masculine)
Root: iṣ (class 4) - astra – missile, weapon
noun (neuter)
From root 'as' (to throw).
Root: as (class 4) - vara – excellent, best, boon
adjective (masculine)
Root: vṛ (class 5) - saṃbādha – crowded, compressed, narrow, full of
adjective (masculine)
From root 'badh' (to bind, oppress) with 'sam'.
Prefix: sam
Root: badh (class 1)
Note: Qualifies 'balārṇavam'.
क्षोभयिष्ये (kṣobhayiṣye) - I will agitate, I will churn, I will stir up
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of kṣubh
Future tense, causative, middle voice
First person singular, middle voice, future of causative root 'kṣubh'.
Root: kṣubh (class 1)
बल-अर्णवम् (bala-arṇavam) - ocean of force, army-ocean
(noun)
Accusative, masculine, singular of balārṇava
balārṇava - ocean of armies, sea of power
Tatpuruṣa compound: 'balasya arṇavaḥ'.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bala+arṇava)
- bala – strength, force, power, army
noun (neuter)
Root: bal (class 1) - arṇava – ocean, sea, flood
noun (masculine)
From root 'ṛ' (to go) + 'nav' (ship) + 'a'.
Root: ṛ (class 3)
Note: Object of 'kṣobhayiṣye'.