महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-87, verse-44
अक्षौहिण्यश्च संरब्धा धार्तराष्ट्रस्य भारत ।
यत्ता मदर्थं तिष्ठन्ति कुरुवीराभिरक्षिताः ॥४४॥
यत्ता मदर्थं तिष्ठन्ति कुरुवीराभिरक्षिताः ॥४४॥
44. akṣauhiṇyaśca saṁrabdhā dhārtarāṣṭrasya bhārata ,
yattā madarthaṁ tiṣṭhanti kuruvīrābhirakṣitāḥ.
yattā madarthaṁ tiṣṭhanti kuruvīrābhirakṣitāḥ.
44.
akṣauhiṇyaḥ ca saṃrabdhāḥ dhārtarāṣṭrasya bhārata
yattāḥ madartham tiṣṭhanti kuruvīrābhirakṣitāḥ
yattāḥ madartham tiṣṭhanti kuruvīrābhirakṣitāḥ
44.
ca bhārata dhārtarāṣṭrasya saṃrabdhāḥ akṣauhiṇyaḥ
kuruvīrābhirakṣitāḥ madartham yattāḥ tiṣṭhanti
kuruvīrābhirakṣitāḥ madartham yattāḥ tiṣṭhanti
44.
And, O Bhārata, Dhṛtarāṣṭra's son's (Duryodhana's) enraged *akṣauhiṇīs*, protected by the Kuru heroes, are standing ready for my sake.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अक्षौहिण्यः (akṣauhiṇyaḥ) - akṣauhiṇīs (a large division of an army)
- च (ca) - and, also
- संरब्धाः (saṁrabdhāḥ) - enraged, excited, well-prepared, eager
- धार्तराष्ट्रस्य (dhārtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana) (of Dhṛtarāṣṭra's son)
- भारत (bhārata) - O Bhārata (addressing Dhṛtarāṣṭra, the listener of Saṃjaya's narration) (O Bhārata (descendant of Bharata))
- यत्ताः (yattāḥ) - ready, prepared, striving
- मदर्थम् (madartham) - for my sake (from Duryodhana's perspective, who would be speaking in context) (for my sake, for my purpose)
- तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - they stand, they are present, they remain
- कुरुवीराभिरक्षिताः (kuruvīrābhirakṣitāḥ) - protected by the Kuru heroes
Words meanings and morphology
अक्षौहिण्यः (akṣauhiṇyaḥ) - akṣauhiṇīs (a large division of an army)
(noun)
Nominative, feminine, plural of akṣauhiṇī
akṣauhiṇī - an akṣauhiṇī (a large division of an army, consisting of 21,870 chariots, 21,870 elephants, 65,610 horses, and 109,350 foot-soldiers)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
संरब्धाः (saṁrabdhāḥ) - enraged, excited, well-prepared, eager
(adjective)
Nominative, feminine, plural of saṃrabdha
saṁrabdha - enraged, excited, well-prepared, eager
Past Passive Participle
Derived from verb root rabh with prefix sam
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
Note: Agrees with 'akṣauhiṇyaḥ'.
धार्तराष्ट्रस्य (dhārtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana) (of Dhṛtarāṣṭra's son)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son of Dhṛtarāṣṭra (refers to Duryodhana and his brothers)
Derived from Dhṛtarāṣṭra with patronymic suffix
Note: Refers to Duryodhana.
भारत (bhārata) - O Bhārata (addressing Dhṛtarāṣṭra, the listener of Saṃjaya's narration) (O Bhārata (descendant of Bharata))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, an Indian; O Bhārata
Derived from Bharata with patronymic suffix aṇ
Note: The speaker is Saṃjaya, addressing King Dhṛtarāṣṭra.
यत्ताः (yattāḥ) - ready, prepared, striving
(adjective)
Nominative, feminine, plural of yatta
yatta - ready, prepared, striving, alert
Past Passive Participle
Derived from verb root yat
Root: yat (class 1)
Note: Agrees with 'akṣauhiṇyaḥ'.
मदर्थम् (madartham) - for my sake (from Duryodhana's perspective, who would be speaking in context) (for my sake, for my purpose)
(indeclinable)
Compound of mat (my) + artha (purpose/sake)
Compound type : tatpuruṣa (mat+artha)
- mat – my, mine (stem form of asmad)
pronoun
Genitive stem of asmad - artha – purpose, aim, meaning, wealth, sake
noun (masculine)
Note: Reflects Duryodhana's perspective in the narrative.
तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - they stand, they are present, they remain
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
कुरुवीराभिरक्षिताः (kuruvīrābhirakṣitāḥ) - protected by the Kuru heroes
(adjective)
Nominative, feminine, plural of kuruvīrābhirakṣita
kuruvīrābhirakṣita - protected by the Kuru heroes
Past Passive Participle
Compound ending in a past passive participle; instrumental Tatpuruṣa or Bahuvrīhi
Compound type : tatpuruṣa (kuru+vīra+abhirakṣita)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and his descendants)
proper noun (masculine) - vīra – hero, warrior
noun (masculine) - abhirakṣita – protected, guarded, preserved
adjective
Past Passive Participle
Derived from verb root rakṣ with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agrees with 'akṣauhiṇyaḥ'.