महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-87, verse-11
यत्र सेनां समाश्रित्य भीतस्तिष्ठति पाण्डवात् ।
गुप्तो रथवरश्रेष्ठैर्द्रौणिकर्णकृपादिभिः ॥११॥
गुप्तो रथवरश्रेष्ठैर्द्रौणिकर्णकृपादिभिः ॥११॥
11. yatra senāṁ samāśritya bhītastiṣṭhati pāṇḍavāt ,
gupto rathavaraśreṣṭhairdrauṇikarṇakṛpādibhiḥ.
gupto rathavaraśreṣṭhairdrauṇikarṇakṛpādibhiḥ.
11.
yatra senām sam-āśritya bhītaḥ tiṣṭhati pāṇḍavāt
guptaḥ ratha-vara-śreṣṭhaiḥ drauṇi-karṇa-kṛpa-ādi-bhiḥ
guptaḥ ratha-vara-śreṣṭhaiḥ drauṇi-karṇa-kṛpa-ādi-bhiḥ
11.
yatra pāṇḍavāt bhītaḥ [san],
senām samāśritya,
drauṇikarṇakṛpādibhiḥ rathavaraśreṣṭhaiḥ guptaḥ [san] tiṣṭhati
senām samāśritya,
drauṇikarṇakṛpādibhiḥ rathavaraśreṣṭhaiḥ guptaḥ [san] tiṣṭhati
11.
Where he remains, frightened of the Pāṇḍavas, having taken refuge in the army, and protected by the best of charioteers such as Droṇi (Aśvatthāmā), Karṇa, Kṛpa, and others.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत्र (yatra) - where, in which place
- सेनाम् (senām) - army, host
- समाश्रित्य (samāśritya) - having resorted to, having taken refuge in
- भीतः (bhītaḥ) - frightened, afraid
- तिष्ठति (tiṣṭhati) - he stands, he remains, he is
- पाण्डवात् (pāṇḍavāt) - from the Pāṇḍava, from the Pāṇḍavas
- गुप्तः (guptaḥ) - protected, guarded
- रथवरश्रेष्ठैः (rathavaraśreṣṭhaiḥ) - by the best of excellent charioteers (or best of excellent chariots)
- द्रौणिकर्णकृपादिभिः (drauṇikarṇakṛpādibhiḥ) - by Droṇi, Karṇa, Kṛpa and others
Words meanings and morphology
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
सेनाम् (senām) - army, host
(noun)
Accusative, feminine, singular of senā
senā - army, host, forces
समाश्रित्य (samāśritya) - having resorted to, having taken refuge in
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of root śri with prefixes sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: śri (class 1)
भीतः (bhītaḥ) - frightened, afraid
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhīta
bhīta - frightened, scared, afraid
Past Passive Participle
Derived from root bhī with suffix -ta
Root: bhī (class 3)
तिष्ठति (tiṣṭhati) - he stands, he remains, he is
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of sthā
Present tense, third person singular, Parasmaipada
Root: sthā (class 1)
पाण्डवात् (pāṇḍavāt) - from the Pāṇḍava, from the Pāṇḍavas
(noun)
Ablative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - son of Pāṇḍu, belonging to Pāṇḍu
गुप्तः (guptaḥ) - protected, guarded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gupta
gupta - protected, guarded, hidden
Past Passive Participle
Derived from root gup with suffix -ta
Root: gup (class 1)
रथवरश्रेष्ठैः (rathavaraśreṣṭhaiḥ) - by the best of excellent charioteers (or best of excellent chariots)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of ratha-vara-śreṣṭha
ratha-vara-śreṣṭha - best among excellent chariots/charioteers
Compound type : tatpuruṣa (ratha+vara+śreṣṭha)
- ratha – chariot
noun (masculine) - vara – excellent, best, choice
adjective (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, pre-eminent
adjective (masculine)
Superlative form
द्रौणिकर्णकृपादिभिः (drauṇikarṇakṛpādibhiḥ) - by Droṇi, Karṇa, Kṛpa and others
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of drauṇi-karṇa-kṛpa-ādi
drauṇi-karṇa-kṛpa-ādi - Droṇi, Karṇa, Kṛpa, etc.
Compound type : dvandva-bahuvrīhi (drauṇi+karṇa+kṛpa+ādi)
- drauṇi – son of Drona (Aśvatthāmā)
proper noun (masculine) - karṇa – Karṇa (name of a warrior)
proper noun (masculine) - kṛpa – Kṛpa (name of a warrior)
proper noun (masculine) - ādi – beginning, and so on, others
noun (masculine)