Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,87

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-87, verse-46

तस्मात्सर्वानुपासङ्गान्सर्वोपकरणानि च ।
रथे कुर्वन्तु मे राजन्यथावद्रथकल्पकाः ॥४६॥
46. tasmātsarvānupāsaṅgānsarvopakaraṇāni ca ,
rathe kurvantu me rājanyathāvadrathakalpakāḥ.
46. tasmāt sarvān upāsaṅgān sarvopakaraṇāni ca
rathe kurvantu me rājan yathāvat rathakalpakāḥ
46. tasmāt rājan,
rathakalpakāḥ yathāvat me rathe sarvān upāsaṅgān ca sarvopakaraṇāni kurvantu.
46. Therefore, O king, let the chariot-builders duly place all quivers and all equipment in my chariot.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
  • सर्वान् (sarvān) - all (all, every)
  • उपासङ्गान् (upāsaṅgān) - quivers (referring to the containers for arrows) (quivers, arrows)
  • सर्वोपकरणानि (sarvopakaraṇāni) - all equipment (all implements, all equipment)
  • (ca) - and (and, also)
  • रथे (rathe) - in my chariot (in the chariot)
  • कुर्वन्तु (kurvantu) - let them place (let them do, let them make, let them place)
  • मे (me) - my (for me, my)
  • राजन् (rājan) - O king (king, ruler)
  • यथावत् (yathāvat) - duly, properly (properly, duly, accurately)
  • रथकल्पकाः (rathakalpakāḥ) - chariot-builders (chariot makers, chariot preparers)

Words meanings and morphology

तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
(indeclinable)
Ablative singular of `tad`.
Note: Functions adverbially.
सर्वान् (sarvān) - all (all, every)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
उपासङ्गान् (upāsaṅgān) - quivers (referring to the containers for arrows) (quivers, arrows)
(noun)
Accusative, masculine, plural of upāsaṅga
upāsaṅga - quiver, arrow (literally 'that which is connected/attached')
Derived from `upa-sam-añj` or `upa-sañj` (to attach, connect).
Prefixes: upa+sam
Root: sañj (class 1)
सर्वोपकरणानि (sarvopakaraṇāni) - all equipment (all implements, all equipment)
(noun)
Accusative, neuter, plural of sarvopakaraṇa
sarvopakaraṇa - all implements, all equipment, all accessories
Compound type : tatpuruṣa (sarva+upakaraṇa)
  • sarva – all, every, whole
    pronoun
  • upakaraṇa – implement, instrument, equipment, aid
    noun (neuter)
    Derived from `upa-kṛ` (to help, prepare).
    Prefix: upa
    Root: kṛ (class 8)
Note: Also can be nominative plural, but here acts as object.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
रथे (rathe) - in my chariot (in the chariot)
(noun)
Locative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
Root: ram (class 1)
कुर्वन्तु (kurvantu) - let them place (let them do, let them make, let them place)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of kṛ
Imperative mood
3rd person plural active imperative.
Root: kṛ (class 8)
मे (me) - my (for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
Dative/Genitive singular of `asmad`.
Note: Also can be genitive. In this context, 'for me' or 'my' both work.
राजन् (rājan) - O king (king, ruler)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj (class 1)
यथावत् (yathāvat) - duly, properly (properly, duly, accurately)
(indeclinable)
Formed from `yathā` (as) + `vat` (suffix indicating similarity or manner).
रथकल्पकाः (rathakalpakāḥ) - chariot-builders (chariot makers, chariot preparers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of rathakalpaka
rathakalpaka - chariot maker, chariot preparer, one who arranges chariots
Compound type : tatpuruṣa (ratha+kalpaka)
  • ratha – chariot, car
    noun (masculine)
  • kalpaka – preparer, arranger, maker
    noun (masculine)
    Derived from root `kḷp` (to prepare, to arrange).
    Root: kḷp (class 10)
Note: Subject of the imperative verb `kurvantu`.