महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-67, verse-7
तं द्रोणः पञ्चविंशत्या मर्मभिद्भिरजिह्मगैः ।
अन्तेवासिनमाचार्यो महेष्वासं समर्दयत् ॥७॥
अन्तेवासिनमाचार्यो महेष्वासं समर्दयत् ॥७॥
7. taṁ droṇaḥ pañcaviṁśatyā marmabhidbhirajihmagaiḥ ,
antevāsinamācāryo maheṣvāsaṁ samardayat.
antevāsinamācāryo maheṣvāsaṁ samardayat.
7.
tam droṇaḥ pañcaviṃśatyā marmabhidbhiḥ ajihmagaiḥ
antevāsinam ācāryaḥ maheṣvāsam samardayat
antevāsinam ācāryaḥ maheṣvāsam samardayat
7.
droṇaḥ ācāryaḥ tam antevāsinam maheṣvāsam
pañcaviṃśatyā marmabhidbhiḥ ajihmagaiḥ samardayat
pañcaviṃśatyā marmabhidbhiḥ ajihmagaiḥ samardayat
7.
Drona, the teacher, attacked his own disciple, the great archer, with twenty-five unerring arrows that pierced vital spots.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (Arjuna) (him, that)
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
- पञ्चविंशत्या (pañcaviṁśatyā) - with twenty-five arrows (with twenty-five)
- मर्मभिद्भिः (marmabhidbhiḥ) - with arrows piercing vital spots (piercing vital spots)
- अजिह्मगैः (ajihmagaiḥ) - with unerring arrows (with unerring, not crooked-going)
- अन्तेवासिनम् (antevāsinam) - his disciple (Arjuna) (his disciple, student)
- आचार्यः (ācāryaḥ) - Drona, the teacher (the teacher)
- महेष्वासम् (maheṣvāsam) - the great archer (Arjuna) (the great archer)
- समर्दयत् (samardayat) - afflicted (Arjuna) (afflicted, tormented, crushed)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (Arjuna) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of the teacher and warrior)
पञ्चविंशत्या (pañcaviṁśatyā) - with twenty-five arrows (with twenty-five)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of pañcaviṃśati
pañcaviṁśati - twenty-five
मर्मभिद्भिः (marmabhidbhiḥ) - with arrows piercing vital spots (piercing vital spots)
(adjective)
Instrumental, plural of marmabhit
marmabhit - piercing vital spots, striking vulnerable points
Agent Noun/Adjective
From `marman` (vital spot) + `√bhid` (to pierce, break)
Compound type : Tatpurusha (marman+bhid)
- marman – vital spot, vulnerable point
noun (neuter) - bhid – piercing, breaking
noun (masculine)
Agent noun from √bhid
Root: bhid (class 7)
Note: Agrees with 'ajihmagaiḥ' (referring to arrows)
अजिह्मगैः (ajihmagaiḥ) - with unerring arrows (with unerring, not crooked-going)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of ajihmaga
ajihmaga - unerring, straight-going, not crooked
From `a` (not) + `jihmaga` (crooked-going)
Compound type : Nañ-Tatpurusha (a+jihmaga)
- a – not, non-
indeclinable - jihmaga – crooked-going, winding
adjective
From `jihma` (crooked) + `√gam` (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Refers to arrows, implied by context
अन्तेवासिनम् (antevāsinam) - his disciple (Arjuna) (his disciple, student)
(noun)
Accusative, masculine, singular of antevāsin
antevāsin - resident student, disciple, one who dwells near (a teacher)
Compound type : Tatpurusha (anta+vāsin)
- anta – near, proximity, end
noun - vāsin – dweller, resident
noun (masculine)
Agent noun from √vas
From `√vas` (to dwell) + `ṇin` suffix
Root: vas (class 1)
आचार्यः (ācāryaḥ) - Drona, the teacher (the teacher)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ācārya
ācārya - teacher, preceptor, spiritual guide
महेष्वासम् (maheṣvāsam) - the great archer (Arjuna) (the great archer)
(noun)
Accusative, masculine, singular of maheṣvāsa
maheṣvāsa - great archer, one with a mighty bow
Compound type : Bahuvrihi (mahā+īṣvāsa)
- mahā – great, mighty
adjective - īṣvāsa – bow (of an archer), archer
noun (masculine)
From `īṣu` (arrow) + `āsa` (thrower/bow, from `√as` to throw)
समर्दयत् (samardayat) - afflicted (Arjuna) (afflicted, tormented, crushed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of samard
Causative form
`sam-` (prefix) + `√ṛd` (to pain, hurt, oppress) in causative (`ardayati`). Imp. 3rd sg.
Prefix: sam
Root: ṛd (class 1)