महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-67, verse-1
संजय उवाच ।
संनिरुद्धस्तु तैः पार्थो महाबलपराक्रमः ।
द्रुतं समनुयातश्च द्रोणेन रथिनां वरः ॥१॥
संनिरुद्धस्तु तैः पार्थो महाबलपराक्रमः ।
द्रुतं समनुयातश्च द्रोणेन रथिनां वरः ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
saṁniruddhastu taiḥ pārtho mahābalaparākramaḥ ,
drutaṁ samanuyātaśca droṇena rathināṁ varaḥ.
saṁniruddhastu taiḥ pārtho mahābalaparākramaḥ ,
drutaṁ samanuyātaśca droṇena rathināṁ varaḥ.
1.
saṃjaya uvāca | saṃniruddhaḥ tu taiḥ pārthaḥ mahābalaparākramaḥ
| drutaṃ samanuyātaḥ ca droṇena rathināṃ varaḥ
| drutaṃ samanuyātaḥ ca droṇena rathināṃ varaḥ
1.
saṃjaya uvāca tu taiḥ saṃniruddhaḥ mahābalaparākramaḥ
pārthaḥ ca rathināṃ varaḥ droṇena drutaṃ samanuyātaḥ (āsīt)
pārthaḥ ca rathināṃ varaḥ droṇena drutaṃ samanuyātaḥ (āsīt)
1.
Sañjaya said: Indeed, Partha (Arjuna), possessing great strength and valor, was surrounded by them and swiftly pursued by Drona, the foremost of charioteers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संजय (saṁjaya) - Sanjaya
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- संनिरुद्धः (saṁniruddhaḥ) - obstructed, surrounded, stopped
- तु (tu) - but, indeed, however
- तैः (taiḥ) - by them
- पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (son of Pritha/Kunti)
- महाबलपराक्रमः (mahābalaparākramaḥ) - of great strength and valor
- द्रुतं (drutaṁ) - quickly, swiftly, fast
- समनुयातः (samanuyātaḥ) - followed by, pursued
- च (ca) - and, also
- द्रोणेन (droṇena) - by Drona
- रथिनां (rathināṁ) - of charioteers
- वरः (varaḥ) - best, excellent
Words meanings and morphology
संजय (saṁjaya) - Sanjaya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (name of Dhritarashtra's charioteer)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect (liṭ) active voice
third person singular, perfect, active voice of vac
Root: vac (class 2)
संनिरुद्धः (saṁniruddhaḥ) - obstructed, surrounded, stopped
(participle)
Nominative, masculine, singular of saṃniruddha
saṁniruddha - obstructed, confined, besieged
past passive participle
from saṃ-ni-rudh (to obstruct, confine)
Prefixes: sam+ni
Root: rudh (class 7)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
तैः (taiḥ) - by them
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, those
पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (son of Pritha/Kunti)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pritha (Kunti), Arjuna
from pṛthā + aṇ (patronymic suffix)
महाबलपराक्रमः (mahābalaparākramaḥ) - of great strength and valor
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābalaparākrama
mahābalaparākrama - of great strength and valor
Bahuvrihi compound: one who has great (mahat) strength (bala) and valor (parākrama)
Compound type : bahuvrihi (mahat+bala+parākrama)
- mahat – great, mighty
adjective
stem form 'mahā' used in compounds - bala – strength, power, might
noun (neuter) - parākrama – valor, prowess, might, heroism
noun (masculine)
from parā-kram (to step forward, exert oneself)
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
द्रुतं (drutaṁ) - quickly, swiftly, fast
(participle)
Accusative, neuter, singular of druta
druta - run, quick, swift
past passive participle
from root dru (to run)
Root: dru (class 1)
Note: used adverbially here
समनुयातः (samanuyātaḥ) - followed by, pursued
(participle)
Nominative, masculine, singular of samanuyāta
samanuyāta - followed by, pursued, gone after
past passive participle
from sam-anu-yā (to follow closely)
Prefixes: sam+anu
Root: yā (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
द्रोणेन (droṇena) - by Drona
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of a preceptor of Pandavas and Kauravas)
रथिनां (rathināṁ) - of charioteers
(noun)
Genitive, masculine, plural of rathin
rathin - charioteer, warrior fighting from a chariot
from ratha (chariot) + in (possessive suffix)
वरः (varaḥ) - best, excellent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, choicest; boon, suitor
from root vṛ (to choose)
Root: vṛ (class 5)