महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-61, verse-6
पुनः पुनर्न मृष्यामि हतं सैन्यं स्म पाण्डवैः ।
मय्येव दण्डः पतति दैवात्परमदारुणः ॥६॥
मय्येव दण्डः पतति दैवात्परमदारुणः ॥६॥
6. punaḥ punarna mṛṣyāmi hataṁ sainyaṁ sma pāṇḍavaiḥ ,
mayyeva daṇḍaḥ patati daivātparamadāruṇaḥ.
mayyeva daṇḍaḥ patati daivātparamadāruṇaḥ.
6.
punaḥ punaḥ na mṛṣyāmi hatam sainyam sma pāṇḍavaiḥ
mayi eva daṇḍaḥ patati daivāt paramadāruṇaḥ
mayi eva daṇḍaḥ patati daivāt paramadāruṇaḥ
6.
punaḥ punaḥ pāṇḍavaiḥ hatam sainyam sma na mṛṣyāmi daivāt paramadāruṇaḥ daṇḍaḥ mayi eva patati.
6.
I repeatedly cannot bear that the army has been killed by the Pāṇḍavas. An extremely terrible punishment (daṇḍa) falls upon me alone, by the will of destiny.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- न (na) - not, no
- मृष्यामि (mṛṣyāmi) - I cannot tolerate/bear (I tolerate, I bear, I forgive (with `na`: I cannot tolerate))
- हतम् (hatam) - killed, destroyed
- सैन्यम् (sainyam) - army, host of troops
- स्म (sma) - often used to indicate past tense with present verbs in Classical Sanskrit, but here more as an emphatic particle. (indeed, certainly (particle))
- पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - by the Pāṇḍavas
- मयि (mayi) - in me, on me, upon me
- एव (eva) - only, just, indeed, alone
- दण्डः (daṇḍaḥ) - punishment (daṇḍa), stick, staff, scepter
- पतति (patati) - falls, descends
- दैवात् (daivāt) - from fate, by destiny, by divine will
- परमदारुणः (paramadāruṇaḥ) - extremely terrible, most dreadful
Words meanings and morphology
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
Note: Repetition of `punaḥ` emphasizes 'repeatedly'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
मृष्यामि (mṛṣyāmi) - I cannot tolerate/bear (I tolerate, I bear, I forgive (with `na`: I cannot tolerate))
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of mṛṣ
Present active 1st singular
Root: mṛṣ (class 1)
हतम् (hatam) - killed, destroyed
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hata
hata - killed, struck, destroyed, injured
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
सैन्यम् (sainyam) - army, host of troops
(noun)
Accusative, neuter, singular of sainya
sainya - an army, a host, military
Derived from senā (army) + ya (suffix)
Note: Direct object of `na mṛṣyāmi` (as 'the killed army')
स्म (sma) - often used to indicate past tense with present verbs in Classical Sanskrit, but here more as an emphatic particle. (indeed, certainly (particle))
(indeclinable)
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - by the Pāṇḍavas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - a descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu, Pāṇḍava
patronymic derivative from Pāṇḍu
Note: Denotes the agent of the action 'killed' (hatam).
मयि (mayi) - in me, on me, upon me
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, we
एव (eva) - only, just, indeed, alone
(indeclinable)
दण्डः (daṇḍaḥ) - punishment (daṇḍa), stick, staff, scepter
(noun)
Nominative, masculine, singular of daṇḍa
daṇḍa - stick, staff, club, punishment, fine, penalty (daṇḍa)
Root: daṇḍ (class 10)
Note: Subject of `patati`
पतति (patati) - falls, descends
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pat
Present active 3rd singular
Root: pat (class 1)
दैवात् (daivāt) - from fate, by destiny, by divine will
(noun)
Ablative, neuter, singular of daiva
daiva - relating to the gods, divine, fate, destiny
Derived from deva (god)
परमदारुणः (paramadāruṇaḥ) - extremely terrible, most dreadful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramadāruṇa
paramadāruṇa - extremely terrible, most cruel, very dreadful
Compound type : karmadhāraya (parama+dāruṇa)
- parama – highest, supreme, utmost, excellent
adjective (masculine) - dāruṇa – terrible, dreadful, severe, cruel
adjective (masculine)
Note: Qualifies `daṇḍaḥ`