महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-61, verse-29
तत्र मे संशयो जातस्तन्ममाचक्ष्व पृच्छतः ।
यं समाश्रित्य कौन्तेया जयन्त्यस्मान्पदे पदे ॥२९॥
यं समाश्रित्य कौन्तेया जयन्त्यस्मान्पदे पदे ॥२९॥
29. tatra me saṁśayo jātastanmamācakṣva pṛcchataḥ ,
yaṁ samāśritya kaunteyā jayantyasmānpade pade.
yaṁ samāśritya kaunteyā jayantyasmānpade pade.
29.
tatra me saṃśayaḥ jātaḥ tat mama ācakṣva pṛcchataḥ
| yam samāśritya kaunteyāḥ jayanti asmān pade pade
| yam samāśritya kaunteyāḥ jayanti asmān pade pade
29.
tatra me saṃśayaḥ jātaḥ tat
(kāraṇāt) pṛcchataḥ mama (tvam)
yam samāśritya kaunteyāḥ asmān
pade pade jayanti (iti) ācakṣva
(kāraṇāt) pṛcchataḥ mama (tvam)
yam samāśritya kaunteyāḥ asmān
pade pade jayanti (iti) ācakṣva
29.
A doubt has arisen in me regarding this. Therefore, please explain to me, who am asking, upon whom the Kaunteyas rely to defeat us at every step.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - in that matter (there, in that matter, in that case)
- मे (me) - my, to me
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
- जातः (jātaḥ) - arisen (born, produced, arisen, happened)
- तत् (tat) - therefore (that, therefore)
- मम (mama) - my, to me
- आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, explain, relate
- पृच्छतः (pṛcchataḥ) - to me who asks (of one who asks, to one who asks)
- यम् (yam) - whom
- समाश्रित्य (samāśritya) - having resorted to, relying upon
- कौन्तेयाः (kaunteyāḥ) - the Pāṇḍavas (the sons of Kunti, the Kaunteyas)
- जयन्ति (jayanti) - they conquer, they win
- अस्मान् (asmān) - us
- पदे (pade) - in a step, in a place
- पदे (pade) - at every step (repetition of 'pade') (in a step, in a place)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - in that matter (there, in that matter, in that case)
(indeclinable)
Derived from pronoun tad with suffix -tra.
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, my, me
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion
Derived from root √śī (class 2) 'to lie' with upasarga sam-.
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
जातः (jātaḥ) - arisen (born, produced, arisen, happened)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, arisen, become, happened
Past Passive Participle
Derived from root √jan (class 4) with suffix -ta.
Root: jan (class 4)
तत् (tat) - therefore (that, therefore)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Used adverbially here, meaning 'therefore'.
मम (mama) - my, to me
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, my, me
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, explain, relate
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of cakṣ
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
Note: Atmanepada form.
पृच्छतः (pṛcchataḥ) - to me who asks (of one who asks, to one who asks)
(adjective)
Dative, masculine, singular of pṛcchat
pṛcchat - asking, inquiring
Present Active Participle
Derived from root √prach (class 6) with suffix -at.
Root: prach (class 6)
Note: Used as a substantive. Can also be genitive.
यम् (yam) - whom
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
समाश्रित्य (samāśritya) - having resorted to, relying upon
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √śri (class 1) with upasargas sam- and ā- and suffix -ya.
Prefixes: sam+ā
Root: śri (class 1)
कौन्तेयाः (kaunteyāḥ) - the Pāṇḍavas (the sons of Kunti, the Kaunteyas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kaunteya
kaunteya - son of Kunti
Patronymic derived from Kuntī with suffix -eya.
जयन्ति (jayanti) - they conquer, they win
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of ji
Root: ji (class 1)
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
पदे (pade) - in a step, in a place
(noun)
Locative, neuter, singular of pada
pada - step, foot, place, position
पदे (pade) - at every step (repetition of 'pade') (in a step, in a place)
(noun)
Locative, neuter, singular of pada
pada - step, foot, place, position
Note: Repetition implies 'at every step' or 'repeatedly'.