महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-275, verse-60
लक्षयित्वेङ्गितं सर्वं प्रियं तस्मै निवेद्य च ।
वायुपुत्रे पुनः प्राप्ते नन्दिग्राममुपागमत् ॥६०॥
वायुपुत्रे पुनः प्राप्ते नन्दिग्राममुपागमत् ॥६०॥
60. lakṣayitveṅgitaṁ sarvaṁ priyaṁ tasmai nivedya ca ,
vāyuputre punaḥ prāpte nandigrāmamupāgamat.
vāyuputre punaḥ prāpte nandigrāmamupāgamat.
60.
lakṣayitvā iṅgitam sarvam priyam tasmai nivedya
ca vāyuputre punaḥ prāpte nandigrāmam upāgamat
ca vāyuputre punaḥ prāpte nandigrāmam upāgamat
60.
After (Hanumān) had observed all the subtle indications and conveyed the pleasing news to Bharata, once the son of Vāyu (Hanumān) had returned, (Rāma) then proceeded to Nandigrāma.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लक्षयित्वा (lakṣayitvā) - (Hanumān) having perceived Bharata's subtle signs/intentions. (having perceived, having observed)
- इङ्गितम् (iṅgitam) - Bharata's disposition or reaction to the news. (indication, gesture, subtle sign)
- सर्वम् (sarvam) - all, entire
- प्रियम् (priyam) - Refers to the good news about Rāma's return. (pleasing, dear, agreeable)
- तस्मै (tasmai) - To Bharata. (to him)
- निवेद्य (nivedya) - (Hanumān) having reported the good news to Bharata. (having reported, having announced)
- च (ca) - and
- वायुपुत्रे (vāyuputre) - Refers to Hanumān, in a locative absolute construction. (in the son of Vāyu, when the son of Vāyu (Hanumān))
- पुनः (punaḥ) - Hanumān returned (to Rāma) after his mission. (again, once more)
- प्राप्ते (prāpte) - when Hanumān had returned (to Rāma). (having arrived, having obtained, having returned)
- नन्दिग्रामम् (nandigrāmam) - to Nandigrāma
- उपागमत् (upāgamat) - (Rāma) approached Nandigrāma. (he approached, he went to)
Words meanings and morphology
लक्षयित्वा (lakṣayitvā) - (Hanumān) having perceived Bharata's subtle signs/intentions. (having perceived, having observed)
(indeclinable)
absolutive
from causal of root lakṣ (to perceive)
Root: lakṣ (class 10)
इङ्गितम् (iṅgitam) - Bharata's disposition or reaction to the news. (indication, gesture, subtle sign)
(noun)
Accusative, neuter, singular of iṅgita
iṅgita - indication, gesture, subtle sign, intention
past passive participle (used as noun)
from root iṅg (to move)
Root: iṅg (class 1)
सर्वम् (sarvam) - all, entire
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, entire
Note: Agrees with iṅgitam.
प्रियम् (priyam) - Refers to the good news about Rāma's return. (pleasing, dear, agreeable)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of priya
priya - dear, pleasing, beloved
Note: Refers to the news, implicitly a neuter noun like vārtām (accusative of vārtā, news) or vacas (neuter).
तस्मै (tasmai) - To Bharata. (to him)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of tat
tat - that, he, she, it
Note: Refers to Bharata.
निवेद्य (nivedya) - (Hanumān) having reported the good news to Bharata. (having reported, having announced)
(indeclinable)
absolutive
from root vid (to know) with upasarga ni, in causative form (often shortened)
Prefix: ni
Root: vid (class 6)
च (ca) - and
(indeclinable)
वायुपुत्रे (vāyuputre) - Refers to Hanumān, in a locative absolute construction. (in the son of Vāyu, when the son of Vāyu (Hanumān))
(proper noun)
Locative, masculine, singular of vāyuputra
vāyuputra - son of Vāyu (Hanumān)
Compound type : tatpuruṣa (vāyu+putra)
- vāyu – wind, wind-god
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Part of a locative absolute construction.
पुनः (punaḥ) - Hanumān returned (to Rāma) after his mission. (again, once more)
(indeclinable)
प्राप्ते (prāpte) - when Hanumān had returned (to Rāma). (having arrived, having obtained, having returned)
(adjective)
Locative, masculine, singular of prāpta
prāpta - obtained, arrived, reached, returned
past passive participle
from root āp (to obtain) with upasarga pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with vāyuputre; part of a locative absolute construction.
नन्दिग्रामम् (nandigrāmam) - to Nandigrāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nandigrāma
nandigrāma - Nandigrāma (a village near Ayodhyā where Bharata resided)
Compound type : tatpuruṣa (nandi+grāma)
- nandi – joy, happiness, (also name of Śiva's bull)
noun (masculine) - grāma – village
noun (masculine)
उपागमत् (upāgamat) - (Rāma) approached Nandigrāma. (he approached, he went to)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of upāgamat
Imperfect (Laṅ-lakāra)
from root gam (to go) with upasargas upa-ā
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)