महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-275, verse-26
वायुरुवाच ।
भो भो राघव सत्यं वै वायुरस्मि सदागतिः ।
अपापा मैथिली राजन्संगच्छ सह भार्यया ॥२६॥
भो भो राघव सत्यं वै वायुरस्मि सदागतिः ।
अपापा मैथिली राजन्संगच्छ सह भार्यया ॥२६॥
26. vāyuruvāca ,
bho bho rāghava satyaṁ vai vāyurasmi sadāgatiḥ ,
apāpā maithilī rājansaṁgaccha saha bhāryayā.
bho bho rāghava satyaṁ vai vāyurasmi sadāgatiḥ ,
apāpā maithilī rājansaṁgaccha saha bhāryayā.
26.
vāyuḥ uvāca bho bho rāghava satyam vai vāyuḥ asmi
sadāgatiḥ apāpā maithilī rājan saṃgaccha saha bhāryayā
sadāgatiḥ apāpā maithilī rājan saṃgaccha saha bhāryayā
26.
Vayu spoke: "O Raghava, truly, I am Vayu, the ever-moving (sadāgatiḥ) god of wind. O King, Maithili (Sita) is sinless. Accept your wife."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वायुः (vāyuḥ) - Vayu, the god of wind
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- भो (bho) - O! (vocative particle)
- भो (bho) - O! (vocative particle)
- राघव (rāghava) - O Raghava (descendant of Raghu, an epithet for Rama)
- सत्यम् (satyam) - truth, truly, indeed
- वै (vai) - indeed, verily, surely
- वायुः (vāyuḥ) - Vayu, the god of wind
- अस्मि (asmi) - I am
- सदागतिः (sadāgatiḥ) - an epithet of Vayu, the god of wind (the ever-moving one, constant mover)
- अपापा (apāpā) - sinless, faultless, innocent
- मैथिली (maithilī) - Maithili (daughter of Mithila, an epithet for Sita)
- राजन् (rājan) - O King (Rama) (O King)
- संगच्छ (saṁgaccha) - accept (Sita) (accept, unite with, approach)
- सह (saha) - with, together with
- भार्यया (bhāryayā) - with wife
Words meanings and morphology
वायुः (vāyuḥ) - Vayu, the god of wind
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāyu
vāyu - wind, air; Vayu (god of wind)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
भो (bho) - O! (vocative particle)
(indeclinable)
भो (bho) - O! (vocative particle)
(indeclinable)
राघव (rāghava) - O Raghava (descendant of Raghu, an epithet for Rama)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, name of Rama
सत्यम् (satyam) - truth, truly, indeed
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
वै (vai) - indeed, verily, surely
(indeclinable)
वायुः (vāyuḥ) - Vayu, the god of wind
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāyu
vāyu - wind, air; Vayu (god of wind)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
सदागतिः (sadāgatiḥ) - an epithet of Vayu, the god of wind (the ever-moving one, constant mover)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sadāgati
sadāgati - ever-moving, constant motion; epithet of Vayu (wind god)
Compound type : bahuvrīhi (sadā+gati)
- sadā – always, ever, perpetually
indeclinable - gati – motion, movement, course, path, going
noun (feminine)
Derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
अपापा (apāpā) - sinless, faultless, innocent
(adjective)
Nominative, feminine, singular of apāpa
apāpa - sinless, faultless, innocent
Compound type : nah-tatpurusha (a+pāpa)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix - pāpa – evil, bad, wicked; sin, evil deed
noun (neuter)
मैथिली (maithilī) - Maithili (daughter of Mithila, an epithet for Sita)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of maithilī
maithilī - Maithili (princess of Mithila, i.e., Sita)
राजन् (rājan) - O King (Rama) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
संगच्छ (saṁgaccha) - accept (Sita) (accept, unite with, approach)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of saṃgacch
Derived from root gam (to go) with prefix sam
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
Note: Governs the instrumental case.
भार्यया (bhāryayā) - with wife
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife
Gerundive/Future Passive Participle (of bhṛ)
Derived from root bhṛ (to bear, support) meaning 'one who is to be supported'
Root: bhṛ (class 1)