महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-275, verse-11
मामासाद्य पतिं भद्रे न त्वं राक्षसवेश्मनि ।
जरां व्रजेथा इति मे निहतोऽसौ निशाचरः ॥११॥
जरां व्रजेथा इति मे निहतोऽसौ निशाचरः ॥११॥
11. māmāsādya patiṁ bhadre na tvaṁ rākṣasaveśmani ,
jarāṁ vrajethā iti me nihato'sau niśācaraḥ.
jarāṁ vrajethā iti me nihato'sau niśācaraḥ.
11.
mām āsādya patim bhadre na tvam rākṣasaveśmani
jarām vrajethāḥ iti me nihataḥ asau niśācaraḥ
jarām vrajethāḥ iti me nihataḥ asau niśācaraḥ
11.
O gentle one, it is not fitting that you, having me as your husband, should grow old in a demon's abode. Therefore, that night-prowler has been slain by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माम् (mām) - me
- आसाद्य (āsādya) - having obtained, having reached, having met
- पतिम् (patim) - husband, lord, master
- भद्रे (bhadre) - O Sita! (O gentle one! O auspicious one!)
- न (na) - not, no
- त्वम् (tvam) - you
- राक्षसवेश्मनि (rākṣasaveśmani) - in Lanka, the abode of Ravana (in the dwelling of a demon)
- जराम् (jarām) - old age, decay, decrepitude
- व्रजेथाः (vrajethāḥ) - you should grow old (you should go, you should reach, you should become)
- इति (iti) - thus, so, saying this
- मे (me) - by me (by me, to me)
- निहतः (nihataḥ) - slain, killed, destroyed
- असौ (asau) - that one (Ravana) (that one, he)
- निशाचरः (niśācaraḥ) - the demon Ravana (night-prowler, demon, Rākṣasa)
Words meanings and morphology
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
आसाद्य (āsādya) - having obtained, having reached, having met
(indeclinable)
Absolutive
Indeclinable participle formed from the root sad with upasarga ā.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
पतिम् (patim) - husband, lord, master
(noun)
Accusative, masculine, singular of pati
pati - husband, master, lord, owner
भद्रे (bhadre) - O Sita! (O gentle one! O auspicious one!)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of bhadrā
bhadrā - gentle, auspicious, excellent, good (feminine form)
न (na) - not, no
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you (singular)
राक्षसवेश्मनि (rākṣasaveśmani) - in Lanka, the abode of Ravana (in the dwelling of a demon)
(noun)
Locative, neuter, singular of rākṣasaveśman
rākṣasaveśman - the abode of a Rākṣasa (demon)
Compound type : Tatpurusha (rākṣasa+veśman)
- rākṣasa – demon, fiend, a Rākṣasa
noun (masculine) - veśman – house, dwelling, abode, home
noun (neuter)
Root: viś (class 6)
जराम् (jarām) - old age, decay, decrepitude
(noun)
Accusative, feminine, singular of jarā
jarā - old age, decay, decrepitude
Root: jṛ (class 1)
व्रजेथाः (vrajethāḥ) - you should grow old (you should go, you should reach, you should become)
(verb)
2nd person , singular, active, Optative (Vidhi Liṅ) of vraj
Root: vraj (class 1)
इति (iti) - thus, so, saying this
(indeclinable)
मे (me) - by me (by me, to me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Alternatively dative or genitive.
निहतः (nihataḥ) - slain, killed, destroyed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, struck down
Past Passive Participle
Formed from the root han with upasarga ni.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
असौ (asau) - that one (Ravana) (that one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, this, yonder
निशाचरः (niśācaraḥ) - the demon Ravana (night-prowler, demon, Rākṣasa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of niśācara
niśācara - night-prowler, demon, Rākṣasa
Compound type : Tatpurusha (niśā+cara)
- niśā – night
noun (feminine) - cara – moving, wandering, going
adjective
Agent noun/Suffix -a added to root car
Root: car (class 1)