दुर्गा-सप्तशती
durgā-saptaśatī
-
chapter-1, verse-75
ऋषिरुवाच ।
वञ्चिताभ्यामिति तदा सर्वमापोमयं जगत् ।
विलोक्यं ताभ्यां गदितो भगवान् कमलेक्षणः ॥७५॥
वञ्चिताभ्यामिति तदा सर्वमापोमयं जगत् ।
विलोक्यं ताभ्यां गदितो भगवान् कमलेक्षणः ॥७५॥
75. ṛṣiruvāca .
vañcitābhyāmiti tadā sarvamāpomayaṃ jagat .
vilokyaṃ tābhyāṃ gadito bhagavān kamalekṣaṇaḥ.
vañcitābhyāmiti tadā sarvamāpomayaṃ jagat .
vilokyaṃ tābhyāṃ gadito bhagavān kamalekṣaṇaḥ.
75.
ṛṣiḥ uvāca vañcitābhyām iti tadā sarvam āpomayam
jagat vilokyam tābhyām gaditaḥ bhagavān kamalekṣaṇaḥ
jagat vilokyam tābhyām gaditaḥ bhagavān kamalekṣaṇaḥ
75.
The sage said, "Then, having observed that the entire world consisted only of water, they spoke to the lotus-eyed Lord (Bhagavān), saying, 'We have been deceived!'"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - The sage Mārkaṇḍeya (narrator of Devīmāhātmya) (sage, seer)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- वञ्चिताभ्याम् (vañcitābhyām) - "We (the two of us) have been deceived!" (by two deceived ones; we have been deceived (dual))
- इति (iti) - thus, so, saying
- तदा (tadā) - then, at that time
- सर्वम् (sarvam) - all, entire
- आपोमयम् (āpomayam) - consisting of water, watery
- जगत् (jagat) - world, universe
- विलोक्यम् (vilokyam) - having seen
- ताभ्याम् (tābhyām) - by the two demons (Madhu and Kaiṭabha) (by those two)
- गदितः (gaditaḥ) - spoken, addressed
- भगवान् (bhagavān) - The Supreme Lord (Vishnu) (Lord, divine, glorious)
- कमलेक्षणः (kamalekṣaṇaḥ) - lotus-eyed
Words meanings and morphology
ऋषिः (ṛṣiḥ) - The sage Mārkaṇḍeya (narrator of Devīmāhātmya) (sage, seer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect tense form of root vac
Root: vac (class 2)
वञ्चिताभ्याम् (vañcitābhyām) - "We (the two of us) have been deceived!" (by two deceived ones; we have been deceived (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vañcita
vañcita - deceived, cheated
Past Passive Participle
from root vañc (to deceive)
Root: vañc (class 1)
Note: Used as an exclamation (nominative plural) meaning "We have been deceived!". Could also be instrumental, "by the two deceived (demons)".
इति (iti) - thus, so, saying
(indeclinable)
Note: Marks the end of a quote.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
सर्वम् (sarvam) - all, entire
(pronoun)
neuter, singular of sarva
sarva - all, every, entire
Note: Modifies 'jagat'.
आपोमयम् (āpomayam) - consisting of water, watery
(adjective)
neuter, singular of āpomaya
āpomaya - consisting of water, watery
formed with mayaṭ suffix meaning 'consisting of'
Compound type : tatpurusha (āpas+maya)
- āpas – water
noun (neuter) - maya – consisting of, made of
suffix/adjective
suffix mayaṭ
Note: Modifies 'jagat'.
जगत् (jagat) - world, universe
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe
Present Active Participle used as noun from root gam with reduplication
Root: gam (class 1)
Note: Object of 'vilokyam'.
विलोक्यम् (vilokyam) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
from root lok (to see) with prefix vi and suffix lyaP
Prefix: vi
Root: lok (class 1)
Note: Modifies the action of 'gaditaḥ'.
ताभ्याम् (tābhyām) - by the two demons (Madhu and Kaiṭabha) (by those two)
(pronoun)
Instrumental, masculine, dual of tad
tad - that
instrumental/dative/ablative dual of tad
Note: Agent of passive participle 'gaditaḥ'.
गदितः (gaditaḥ) - spoken, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gadita
gadita - said, spoken, addressed
Past Passive Participle
from root gad (to speak)
Root: gad (class 1)
Note: Predicate of 'bhagavān'.
भगवान् (bhagavān) - The Supreme Lord (Vishnu) (Lord, divine, glorious)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - glorious, divine, fortunate, Lord
Root: bhaj
Note: Subject of passive verb 'gaditaḥ'.
कमलेक्षणः (kamalekṣaṇaḥ) - lotus-eyed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kamalekṣaṇa
kamalekṣaṇa - lotus-eyed
Compound type : bahuvrīhi (kamala+īkṣaṇa)
- kamala – lotus
noun (neuter) - īkṣaṇa – eye, seeing
noun (neuter)
from root īkṣ (to see)
Root: īkṣ (class 1)
Note: Epithet of Bhagavān.