दुर्गा-सप्तशती
durgā-saptaśatī
-
chapter-1, verse-29
राजौवाच ।
भगवंस्त्वामहं प्रष्टुमिच्छाम्येकं वदस्व तत् ।
दुः खाय यन्मे मनसः स्वचित्तायत्ततां विना ॥२९॥
भगवंस्त्वामहं प्रष्टुमिच्छाम्येकं वदस्व तत् ।
दुः खाय यन्मे मनसः स्वचित्तायत्ततां विना ॥२९॥
29. rājauvāca .
bhagavaṃstvāmahaṃ praṣṭumicchāmyekaṃ vadasva tat .
duḥ khāya yanme manasaḥ svacittāyattatāṃ vinā.
bhagavaṃstvāmahaṃ praṣṭumicchāmyekaṃ vadasva tat .
duḥ khāya yanme manasaḥ svacittāyattatāṃ vinā.
29.
rājā uvāca bhagavan tvām aham praṣṭum icchāmi ekam
vadasva tat duḥkhāya yat me manasaḥ svacittāyattatām vinā
vadasva tat duḥkhāya yat me manasaḥ svacittāyattatām vinā
29.
The king said, 'O venerable one, I wish to ask you one thing; please explain it. It is that which causes my mind distress: this state of not having control over my own thoughts.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजा (rājā) - king
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- भगवन् (bhagavan) - O venerable one, O divine one
- त्वाम् (tvām) - you
- अहम् (aham) - I
- प्रष्टुम् (praṣṭum) - to ask
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
- एकम् (ekam) - one thing, a single thing
- वदस्व (vadasva) - please tell, speak
- तत् (tat) - that
- दुःखाय (duḥkhāya) - for sorrow, for distress
- यत् (yat) - which, what
- मे (me) - my (referring to 'my mind') (my, to me)
- मनसः (manasaḥ) - of the mind
- स्वचित्तायत्तताम् (svacittāyattatām) - the state of having one's own mind under control (self-control of the mind, dependence on one's own consciousness)
- विना (vinā) - without
Words meanings and morphology
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
भगवन् (bhagavan) - O venerable one, O divine one
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, glorious, divine, fortunate
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
प्रष्टुम् (praṣṭum) - to ask
(indeclinable)
infinitive
Formed with the infinitive suffix -tum
Root: praś (class 6)
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
एकम् (ekam) - one thing, a single thing
(adjective)
Accusative, neuter, singular of eka
eka - one, single, unique
वदस्व (vadasva) - please tell, speak
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (Loṭ) of vad
Root: vad (class 1)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
दुःखाय (duḥkhāya) - for sorrow, for distress
(noun)
Dative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, distress, unhappiness
यत् (yat) - which, what
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
मे (me) - my (referring to 'my mind') (my, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
मनसः (manasaḥ) - of the mind
(noun)
Genitive, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, consciousness
स्वचित्तायत्तताम् (svacittāyattatām) - the state of having one's own mind under control (self-control of the mind, dependence on one's own consciousness)
(noun)
Accusative, feminine, singular of svacittāyattatā
svacittāyattatā - dependence on one's own mind/will, self-control of the mind
Derived from svacittāyatta (dependent on one's own mind) with abstract suffix -tā
Compound type : tatpuruṣa (svacitta+āyattatā)
- svacitta – one's own mind/consciousness
noun (neuter) - āyattatā – dependence, subjection, control
noun (feminine)
derived from āyatta (dependent) + tā (suffix for abstract noun)
विना (vinā) - without
(indeclinable)