Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,1

दुर्गा-सप्तशती       durgā-saptaśatī - chapter-1, verse-29

राजौवाच ।
भगवंस्त्वामहं प्रष्टुमिच्छाम्येकं वदस्व तत् ।
दुः खाय यन्मे मनसः स्वचित्तायत्ततां विना ॥२९॥
29. rājauvāca .
bhagavaṃstvāmahaṃ praṣṭumicchāmyekaṃ vadasva tat .
duḥ khāya yanme manasaḥ svacittāyattatāṃ vinā.
29. rājā uvāca bhagavan tvām aham praṣṭum icchāmi ekam
vadasva tat duḥkhāya yat me manasaḥ svacittāyattatām vinā
29. The king said, 'O venerable one, I wish to ask you one thing; please explain it. It is that which causes my mind distress: this state of not having control over my own thoughts.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • राजा (rājā) - king
  • उवाच (uvāca) - he said, spoke
  • भगवन् (bhagavan) - O venerable one, O divine one
  • त्वाम् (tvām) - you
  • अहम् (aham) - I
  • प्रष्टुम् (praṣṭum) - to ask
  • इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
  • एकम् (ekam) - one thing, a single thing
  • वदस्व (vadasva) - please tell, speak
  • तत् (tat) - that
  • दुःखाय (duḥkhāya) - for sorrow, for distress
  • यत् (yat) - which, what
  • मे (me) - my (referring to 'my mind') (my, to me)
  • मनसः (manasaḥ) - of the mind
  • स्वचित्तायत्तताम् (svacittāyattatām) - the state of having one's own mind under control (self-control of the mind, dependence on one's own consciousness)
  • विना (vinā) - without

Words meanings and morphology

राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
भगवन् (bhagavan) - O venerable one, O divine one
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, glorious, divine, fortunate
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
प्रष्टुम् (praṣṭum) - to ask
(indeclinable)
infinitive
Formed with the infinitive suffix -tum
Root: praś (class 6)
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
एकम् (ekam) - one thing, a single thing
(adjective)
Accusative, neuter, singular of eka
eka - one, single, unique
वदस्व (vadasva) - please tell, speak
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (Loṭ) of vad
Root: vad (class 1)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
दुःखाय (duḥkhāya) - for sorrow, for distress
(noun)
Dative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, distress, unhappiness
यत् (yat) - which, what
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
मे (me) - my (referring to 'my mind') (my, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
मनसः (manasaḥ) - of the mind
(noun)
Genitive, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, consciousness
स्वचित्तायत्तताम् (svacittāyattatām) - the state of having one's own mind under control (self-control of the mind, dependence on one's own consciousness)
(noun)
Accusative, feminine, singular of svacittāyattatā
svacittāyattatā - dependence on one's own mind/will, self-control of the mind
Derived from svacittāyatta (dependent on one's own mind) with abstract suffix -tā
Compound type : tatpuruṣa (svacitta+āyattatā)
  • svacitta – one's own mind/consciousness
    noun (neuter)
  • āyattatā – dependence, subjection, control
    noun (feminine)
    derived from āyatta (dependent) + tā (suffix for abstract noun)
विना (vinā) - without
(indeclinable)