दुर्गा-सप्तशती
durgā-saptaśatī
-
chapter-1, verse-47
ऋषिरुवाच ।
नित्यैव सा जगन्मूर्तिस्तया सर्वमिदं ततम् ।
तथापि तत्समुत्पत्तिर्बहुधा श्रुयतां मम ॥४७॥
नित्यैव सा जगन्मूर्तिस्तया सर्वमिदं ततम् ।
तथापि तत्समुत्पत्तिर्बहुधा श्रुयतां मम ॥४७॥
47. ṛṣiruvāca .
nityaiva sā jaganmūrtistayā sarvamidaṃ tatam .
tathāpi tatsamutpattirbahudhā śruyatāṃ mama.
nityaiva sā jaganmūrtistayā sarvamidaṃ tatam .
tathāpi tatsamutpattirbahudhā śruyatāṃ mama.
47.
ṛṣiḥ uvāca nityā eva sā jaganmūrtiḥ tayā sarvam idam
tatam tathā api tat samutpattiḥ bahudhā śruyatām mama
tatam tathā api tat samutpattiḥ bahudhā śruyatām mama
47.
The Sage said, "Indeed, she is eternal, the very embodiment of the world. By her, all this (universe) is pervaded. Nevertheless, her manifestation is spoken of by me in many ways; let it be heard."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - the sage (Markandeya) (sage, seer)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- नित्या (nityā) - eternal (goddess) (eternal, perpetual, constant (feminine))
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- सा (sā) - she (the goddess) (she, that (feminine))
- जगन्मूर्तिः (jaganmūrtiḥ) - form of the world, embodiment of the universe
- तया (tayā) - by her (the goddess Mahāmāyā) (by her (feminine))
- सर्वम् (sarvam) - all, entire
- इदम् (idam) - this (universe) (this, this one)
- ततम् (tatam) - pervaded, extended, spread
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- अपि (api) - nevertheless (even, also, although, nevertheless)
- तत् (tat) - her (manifestation) (that, her (possessive sense within compound-like phrase))
- समुत्पत्तिः (samutpattiḥ) - her origin/manifestation (origin, manifestation, production)
- बहुधा (bahudhā) - in many ways, manifoldly
- श्रुयताम् (śruyatām) - let it be heard, may it be heard
- मम (mama) - from me (the sage) (by me, from me)
Words meanings and morphology
ऋषिः (ṛṣiḥ) - the sage (Markandeya) (sage, seer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet, Vedic singer
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect
root 'vac' (2nd class), perfect active, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
नित्या (nityā) - eternal (goddess) (eternal, perpetual, constant (feminine))
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nitya
nitya - constant, perpetual, eternal, always existing
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
सा (sā) - she (the goddess) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
जगन्मूर्तिः (jaganmūrtiḥ) - form of the world, embodiment of the universe
(noun)
Nominative, feminine, singular of jaganmūrti
jaganmūrti - the form of the world, embodiment of the universe
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jagat+mūrti)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Root: gam (class 1) - mūrti – form, embodiment, image, figure
noun (feminine)
तया (tayā) - by her (the goddess Mahāmāyā) (by her (feminine))
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
सर्वम् (sarvam) - all, entire
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
इदम् (idam) - this (universe) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
ततम् (tatam) - pervaded, extended, spread
(participle)
Nominative, neuter, singular of tata
tata - stretched, extended, pervaded, spread
Past Passive Participle
derived from root 'tan' (to stretch, extend)
Root: tan (class 8)
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
अपि (api) - nevertheless (even, also, although, nevertheless)
(indeclinable)
तत् (tat) - her (manifestation) (that, her (possessive sense within compound-like phrase))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
समुत्पत्तिः (samutpattiḥ) - her origin/manifestation (origin, manifestation, production)
(noun)
Nominative, feminine, singular of samutpatti
samutpatti - coming forth, birth, origin, manifestation, production
derived from root 'pad' with prefixes 'sam' and 'ut'
Prefixes: sam+ut
Root: pad (class 4)
बहुधा (bahudhā) - in many ways, manifoldly
(indeclinable)
derived from 'bahu' (many) with suffix '-dhā'
श्रुयताम् (śruyatām) - let it be heard, may it be heard
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (lot) of śru
imperative, passive
root 'śru' (5th class), present imperative, 3rd person singular, passive voice
Root: śru (class 5)
मम (mama) - from me (the sage) (by me, from me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I (pronoun)
Note: Used here in the sense of 'by me' or 'from me' (agent/source).