दुर्गा-सप्तशती
durgā-saptaśatī
-
chapter-1, verse-23
वैश्य उवाच ।
एवमेतद्यथा प्राह भवानस्मद्गतं वचः ।
किं करोमि न बध्नाति मम निष्ठुरतां मनः ॥२३॥
एवमेतद्यथा प्राह भवानस्मद्गतं वचः ।
किं करोमि न बध्नाति मम निष्ठुरतां मनः ॥२३॥
23. vaiśya uvāca .
evametadyathā prāha bhavānasmadgataṃ vacaḥ .
kiṃ karomi na badhnāti mama niṣṭhuratāṃ manaḥ.
evametadyathā prāha bhavānasmadgataṃ vacaḥ .
kiṃ karomi na badhnāti mama niṣṭhuratāṃ manaḥ.
23.
vaiśya uvāca evam etat yathā prāha bhavān asmadgatam
vacaḥ kiṃ karomi na badhnāti mama niṣṭhuratām manaḥ
vacaḥ kiṃ karomi na badhnāti mama niṣṭhuratām manaḥ
23.
The Vaiśya said: 'What your honor has stated concerning me is indeed true. But what can I do? My mind (manas) does not embrace harshness (niṣṭhuratā).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैश्य (vaiśya) - a man of the merchant/farmer caste (vaiśya)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, so, indeed, exactly
- एतत् (etat) - this, this one
- यथा (yathā) - as, just as, in what manner
- प्राह (prāha) - said, declared
- भवान् (bhavān) - you (polite address), your honor
- अस्मद्गतम् (asmadgatam) - concerning me, related to me, gone from me
- वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
- किं (kiṁ) - what, why (interrogative adverb)
- करोमि (karomi) - I do, I make
- न (na) - not, no
- बध्नाति (badhnāti) - binds, ties, holds, embraces
- मम (mama) - my, of me
- निष्ठुरताम् (niṣṭhuratām) - harshness, cruelty, hard-heartedness
- मनः (manaḥ) - mind, heart, intellect
Words meanings and morphology
वैश्य (vaiśya) - a man of the merchant/farmer caste (vaiśya)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśya
vaiśya - a man of the merchant/farmer caste (vaiśya)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
Periphrastic perfect form of vac.
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, so, indeed, exactly
(indeclinable)
एतत् (etat) - this, this one
(pronoun)
neuter, singular of etad
etad - this, this one
यथा (yathā) - as, just as, in what manner
(indeclinable)
प्राह (prāha) - said, declared
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of prahā
Perfect Active
From root ah (to say) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
भवान् (bhavān) - you (polite address), your honor
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you, being
अस्मद्गतम् (asmadgatam) - concerning me, related to me, gone from me
(adjective)
neuter, singular of asmadgata
asmadgata - concerning me, related to me, gone from me
Compound type : tatpuruṣa (asmad+gata)
- asmad – I, me, us
pronoun - gata – gone, reached, related to, situated in
past passive participle
Past Passive Participle
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
(noun)
neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
किं (kiṁ) - what, why (interrogative adverb)
(indeclinable)
Note: Here asking 'what' or 'what indeed'.
करोमि (karomi) - I do, I make
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
Present Active
Present tense, 1st person singular.
Root: kṛ (class 8)
न (na) - not, no
(indeclinable)
बध्नाति (badhnāti) - binds, ties, holds, embraces
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bandh
Present Active
Present tense, 3rd person singular.
Root: bandh (class 9)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
निष्ठुरताम् (niṣṭhuratām) - harshness, cruelty, hard-heartedness
(noun)
Accusative, feminine, singular of niṣṭhuratā
niṣṭhuratā - harshness, cruelty, hard-heartedness
मनः (manaḥ) - mind, heart, intellect
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, heart, intellect, spirit