दुर्गा-सप्तशती
durgā-saptaśatī
-
chapter-1, verse-32
एवमेष तथाहं च द्वावप्यत्यन्तदुः खितौ ।
दृष्टदोषेऽपि विषये ममत्वाकृष्टमानसौ ॥३२॥
दृष्टदोषेऽपि विषये ममत्वाकृष्टमानसौ ॥३२॥
32. evameṣa tathāhaṃ ca dvāvapyatyantaduḥ khitau .
dṛṣṭadoṣe'pi viṣaye mamatvākṛṣṭamānasau.
dṛṣṭadoṣe'pi viṣaye mamatvākṛṣṭamānasau.
32.
evam eṣaḥ tathā aham ca dvau api atyanta-duḥkhitau
dṛṣṭadoṣe api viṣaye mamatvāākṛṣṭamānasau
dṛṣṭadoṣe api viṣaye mamatvāākṛṣṭamānasau
32.
Thus, both that man and I are exceedingly distressed, our minds attracted by possessiveness even towards objects in which we clearly perceive defects.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- एषः (eṣaḥ) - this (man), he
- तथा (tathā) - and, likewise
- अहम् (aham) - I
- च (ca) - and
- द्वौ (dvau) - both (of us)
- अपि (api) - even, also
- अत्यन्त-दुःखितौ (atyanta-duḥkhitau) - extremely distressed/sorrowful
- दृष्टदोषे (dṛṣṭadoṣe) - in which fault is seen, in which defect is perceived
- अपि (api) - even, although
- विषये (viṣaye) - in an object, in a sphere, in a matter
- ममत्वाआकृष्टमानसौ (mamatvāākṛṣṭamānasau) - whose minds are attracted by possessiveness
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - this (man), he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this (demonstrative pronoun)
तथा (tathā) - and, likewise
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I (pronoun)
च (ca) - and
(indeclinable)
द्वौ (dvau) - both (of us)
(numeral)
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
अत्यन्त-दुःखितौ (atyanta-duḥkhitau) - extremely distressed/sorrowful
(adjective)
Nominative, masculine, dual of atyantaduḥkhita
atyantaduḥkhita - extremely distressed, deeply sorrowful
Compound type : karmadhāraya (atyanta+duḥkhita)
- atyanta – excessive, extreme, very much
adjective (neuter)
From ati (beyond) + anta (end) - duḥkhita – distressed, afflicted, sorrowful
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root duḥkh (from duḥkha)
Root: duḥkh
दृष्टदोषे (dṛṣṭadoṣe) - in which fault is seen, in which defect is perceived
(adjective)
Locative, masculine, singular of dṛṣṭadoṣa
dṛṣṭadoṣa - a perceived fault, one whose fault is seen
Compound type : karmadhāraya (dṛṣṭa+doṣa)
- dṛṣṭa – seen, perceived, observed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Root: dṛś (class 1) - doṣa – fault, defect, error, blame
noun (masculine)
अपि (api) - even, although
(indeclinable)
विषये (viṣaye) - in an object, in a sphere, in a matter
(noun)
Locative, masculine, singular of viṣaya
viṣaya - object of sense, sphere, domain, subject, matter
ममत्वाआकृष्टमानसौ (mamatvāākṛṣṭamānasau) - whose minds are attracted by possessiveness
(adjective)
Nominative, masculine, dual of mamatvāākṛṣṭamānasa
mamatvāākṛṣṭamānasa - having the mind drawn by attachment/possessiveness
Compound type : bahuvrīhi (mamatva+ākṛṣṭa+mānasa)
- mamatva – possessiveness, sense of 'mine-ness'
noun (neuter)
Derived from mama ('my') + tva (suffix for abstract noun) - ākṛṣṭa – attracted, drawn, pulled
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Prefix: ā
Root: kṛṣ (class 1) - mānasa – mental, belonging to the mind, mind
noun (neuter)
Derived from manas (mind) with suffix -a