योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-190, verse-64
श्रीराम उवाच ।
बालसंकल्परूपेऽस्मिन्स्थिते जगति भासुरे ।
कथमास्थोपशमनं तादृग्दुःखाय किं नरः ॥ ६४ ॥
बालसंकल्परूपेऽस्मिन्स्थिते जगति भासुरे ।
कथमास्थोपशमनं तादृग्दुःखाय किं नरः ॥ ६४ ॥
śrīrāma uvāca ,
bālasaṃkalparūpe'sminsthite jagati bhāsure ,
kathamāsthopaśamanaṃ tādṛgduḥkhāya kiṃ naraḥ 64
bālasaṃkalparūpe'sminsthite jagati bhāsure ,
kathamāsthopaśamanaṃ tādṛgduḥkhāya kiṃ naraḥ 64
64.
śrīrāmaḥ uvāca | bālasaṅkalparūpe
asmin sthite jagati bhāsure
| katham āsthā upaśamanam
tādṛk duḥkhāya kim naraḥ || 64 ||
asmin sthite jagati bhāsure
| katham āsthā upaśamanam
tādṛk duḥkhāya kim naraḥ || 64 ||
64.
śrīrāmaḥ uvāca katham āsthā upaśamanam asmin bhāsure
bālasaṅkalparūpe sthite jagati tādṛk duḥkhāya kim naraḥ 64
bālasaṅkalparūpe sthite jagati tādṛk duḥkhāya kim naraḥ 64
64.
Śrī Rāma said: How can attachment (āsthā) possibly subside in this brilliant world (jagat), which is firmly established in the form of childish imagination (bāla-saṅkalpa)? And for such suffering, what kind of person (nara) would endure it?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Śrī Rāma
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- | (|) - indicates a pause or end of a verse quarter
- बालसङ्कल्परूपे (bālasaṅkalparūpe) - in the form of childish mental creation/imagination
- अस्मिन् (asmin) - in this (world) (in this)
- स्थिते (sthite) - when this world is established (situated, existing, established)
- जगति (jagati) - in the world
- भासुरे (bhāsure) - in this brilliant world (in the shining, brilliant)
- | (|) - indicates a pause or end of a verse quarter
- कथम् (katham) - how, why
- आस्था (āsthā) - attachment (to the world) (interest, attachment, devotion, faith)
- उपशमनम् (upaśamanam) - cessation, subsidence, calming
- तादृक् (tādṛk) - such (suffering) (such, of that kind)
- दुःखाय (duḥkhāya) - for suffering, for misery
- किम् (kim) - what kind of (what, why, whether)
- नरः (naraḥ) - man, person
- || (||) - double vertical bar, marking end of verse
- ६४ (64) - verse number
Words meanings and morphology
श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Śrī Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Revered Rāma (name of a divine prince)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
root `vac` (2nd class), perfect tense, 3rd person singular active
Root: vac (class 2)
| (|) - indicates a pause or end of a verse quarter
(indeclinable)
बालसङ्कल्परूपे (bālasaṅkalparūpe) - in the form of childish mental creation/imagination
(noun)
Locative, neuter, singular of bālasaṅkalparūpa
bālasaṅkalparūpa - form of childish imagination, form of a child's mental concept
Compound type : tatpurusha (bāla+saṅkalpa+rūpa)
- bāla – child, childish, young, ignorant
adjective (masculine) - saṅkalpa – mental creation, intention, resolve, conceptualization
noun (masculine)
From `sam` + root `kḷp` (to be ordered, to imagine)
Prefix: sam
Root: kḷp (class 10) - rūpa – form, nature, appearance
noun (neuter)
Note: Agrees with `jagati`.
अस्मिन् (asmin) - in this (world) (in this)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this
Demonstrative pronoun.
स्थिते (sthite) - when this world is established (situated, existing, established)
(adjective)
Locative, neuter, singular of sthita
sthita - stood, situated, existing, established
Past Passive Participle
From root `sthā` (to stand), past passive participle.
Root: sthā (class 1)
जगति (jagati) - in the world
(noun)
Locative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, what is moving
Present Active Participle (substantivized)
From root `gam` (to go) + `śatṛ` suffix (present active participle).
Root: gam (class 1)
भासुरे (bhāsure) - in this brilliant world (in the shining, brilliant)
(adjective)
Locative, neuter, singular of bhāsura
bhāsura - shining, brilliant, resplendent
From root `bhās` (to shine)
Root: bhās (class 1)
| (|) - indicates a pause or end of a verse quarter
(indeclinable)
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
Interrogative adverb.
आस्था (āsthā) - attachment (to the world) (interest, attachment, devotion, faith)
(noun)
Nominative, feminine, singular of āsthā
āsthā - interest, attachment, devotion, faith, reliance
From `ā` + root `sthā` (to stand)
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
Note: Subject of `upaśamanam` (verbal noun).
उपशमनम् (upaśamanam) - cessation, subsidence, calming
(noun)
Nominative, neuter, singular of upaśamana
upaśamana - cessation, subsidence, calming, pacification
Verbal Noun
From `upa` + root `śam` (to calm) + `ana` suffix.
Prefix: upa
Root: śam (class 4)
तादृक् (tādṛk) - such (suffering) (such, of that kind)
(adjective)
Nominative, singular of tādṛś
tādṛś - such, of that kind
Indefinite pronominal adjective.
Note: Adjectival form, agrees with `duḥkhāya`.
दुःखाय (duḥkhāya) - for suffering, for misery
(noun)
Dative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, misery, sorrow
Note: Denotes purpose or cause.
किम् (kim) - what kind of (what, why, whether)
(pronoun)
Nominative, singular of kim
kim - what, which, who, why, whether
Interrogative pronoun/adverb.
नरः (naraḥ) - man, person
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, person, human being
Root: nṛ
Note: Subject of an implied verb (e.g., 'would endure').
|| (||) - double vertical bar, marking end of verse
(indeclinable)
६४ (64) - verse number
(indeclinable)