योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-190, verse-22
श्रीराम उवाच ।
तदेवमादितो नास्ति सर्गस्तदियमागता ।
कुतः कथमिव भ्रान्तिरिति मे भगवन्वद ॥ २२ ॥
तदेवमादितो नास्ति सर्गस्तदियमागता ।
कुतः कथमिव भ्रान्तिरिति मे भगवन्वद ॥ २२ ॥
śrīrāma uvāca ,
tadevamādito nāsti sargastadiyamāgatā ,
kutaḥ kathamiva bhrāntiriti me bhagavanvada 22
tadevamādito nāsti sargastadiyamāgatā ,
kutaḥ kathamiva bhrāntiriti me bhagavanvada 22
22.
śrīrāmaḥ uvāca tat evam āditaḥ na asti sargaḥ tat iyam
āgatā kutaḥ katham iva bhrāntiḥ iti me bhagavan vada
āgatā kutaḥ katham iva bhrāntiḥ iti me bhagavan vada
22.
śrīrāmaḥ uvāca tat evam āditaḥ sargaḥ na asti tat iyam
bhrāntiḥ kutaḥ katham iva āgatā iti me bhagavan vada
bhrāntiḥ kutaḥ katham iva āgatā iti me bhagavan vada
22.
Shri Rama said: If, therefore, from the very beginning, there is no creation, then how and from where has this illusion (bhrānti) come? O Lord, please explain this to me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rama, the speaker (Shri Rama)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- तत् (tat) - Therefore, establishing a logical consequence (therefore, then, that)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- आदितः (āditaḥ) - from the beginning, firstly
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - is, exists
- सर्गः (sargaḥ) - the cosmic creation process (creation, emanation, world)
- तत् (tat) - Then, in that case (then, that)
- इयम् (iyam) - this (illusion) (this (feminine))
- आगता (āgatā) - has come into being, has occurred (come, arrived, occurred)
- कुतः (kutaḥ) - from what origin (from where, why)
- कथम् (katham) - how, in what manner
- इव (iva) - as if, like, as
- भ्रान्तिः (bhrāntiḥ) - the illusory appearance of creation or reality (illusion, error, delusion)
- इति (iti) - marks the end of the question (thus, so, (quotation marker))
- मे (me) - to me (dative) (to me, for me, my)
- भगवन् (bhagavan) - addressed to Vasistha (O Lord, O Blessed One)
- वद (vada) - Please tell/explain (tell, speak)
Words meanings and morphology
श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rama, the speaker (Shri Rama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama; an epithet of Vishnu
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
perfect active
3rd person singular perfect active of √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
तत् (tat) - Therefore, establishing a logical consequence (therefore, then, that)
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
आदितः (āditaḥ) - from the beginning, firstly
(indeclinable)
derived from ādi (beginning) with suffix -tas
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of as
present active
3rd person singular present active of √as (to be)
Root: as (class 2)
सर्गः (sargaḥ) - the cosmic creation process (creation, emanation, world)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarga
sarga - creation, emanation, world, chapter
from √sṛj (to let go, create)
Root: sṛj (class 6)
तत् (tat) - Then, in that case (then, that)
(indeclinable)
इयम् (iyam) - this (illusion) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this
आगता (āgatā) - has come into being, has occurred (come, arrived, occurred)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of āgata
āgata - come, arrived, occurred
past passive participle
past passive participle of ā-√gam (to come)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
कुतः (kutaḥ) - from what origin (from where, why)
(indeclinable)
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)
भ्रान्तिः (bhrāntiḥ) - the illusory appearance of creation or reality (illusion, error, delusion)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhrānti
bhrānti - illusion, error, delusion, confusion
from √bhram (to wander, to be confused)
Root: bhram (class 1)
इति (iti) - marks the end of the question (thus, so, (quotation marker))
(indeclinable)
मे (me) - to me (dative) (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of mad
asmad - I, me
dative/genitive singular of 1st person pronoun asmad
भगवन् (bhagavan) - addressed to Vasistha (O Lord, O Blessed One)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, glorious, divine, Lord
वद (vada) - Please tell/explain (tell, speak)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of vad
imperative active
2nd person singular imperative active of √vad (to speak)
Root: vad (class 1)