योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-190, verse-32
श्रीराम उवाच ।
ब्रह्मन्भ्रममिवापन्नः प्रष्टुं जानामि नाधिकम् ।
नात्यन्तं च प्रबुद्धोऽस्मि पृच्छामि किमिहाधुना ॥ ३२ ॥
ब्रह्मन्भ्रममिवापन्नः प्रष्टुं जानामि नाधिकम् ।
नात्यन्तं च प्रबुद्धोऽस्मि पृच्छामि किमिहाधुना ॥ ३२ ॥
śrīrāma uvāca ,
brahmanbhramamivāpannaḥ praṣṭuṃ jānāmi nādhikam ,
nātyantaṃ ca prabuddho'smi pṛcchāmi kimihādhunā 32
brahmanbhramamivāpannaḥ praṣṭuṃ jānāmi nādhikam ,
nātyantaṃ ca prabuddho'smi pṛcchāmi kimihādhunā 32
32.
śrīrāmaḥ uvāca brahman bhramam
iva āpannaḥ praṣṭum jānāmi na
adhikam na atyantam ca prabuddhaḥ
asmi pṛcchāmi kim iha adhunā
iva āpannaḥ praṣṭum jānāmi na
adhikam na atyantam ca prabuddhaḥ
asmi pṛcchāmi kim iha adhunā
32.
śrīrāmaḥ uvāca brahman aham bhramam
iva āpannaḥ praṣṭum adhikam
na jānāmi ca atyantam prabuddhaḥ
na asmi adhunā iha kim pṛcchāmi
iva āpannaḥ praṣṭum adhikam
na jānāmi ca atyantam prabuddhaḥ
na asmi adhunā iha kim pṛcchāmi
32.
Śrī Rāma said: O Brāhmaṇa, as if afflicted by delusion, I do not fully know what to ask. And I am not completely enlightened, so what should I ask here now?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rāma, the speaker (Śrī Rāma)
- उवाच (uvāca) - said (by Śrī Rāma) (said, spoke)
- ब्रह्मन् (brahman) - addressing Sage Vasiṣṭha (O Brāhmaṇa, O Brahman)
- भ्रमम् (bhramam) - delusion (vibhrama) (delusion, error, wandering)
- इव (iva) - as if, like, similar to
- आपन्नः (āpannaḥ) - having fallen into (delusion) (having attained, fallen into, reached)
- प्रष्टुम् (praṣṭum) - to ask questions (to ask)
- जानामि (jānāmi) - I know
- न (na) - not, no
- अधिकम् (adhikam) - not much (about what to ask) (much, more, excessive)
- न (na) - not, no
- अत्यन्तम् (atyantam) - not completely (enlightened) (completely, entirely, excessively)
- च (ca) - and, also
- प्रबुद्धः (prabuddhaḥ) - completely enlightened (awakened, enlightened)
- अस्मि (asmi) - I am
- पृच्छामि (pṛcchāmi) - I ask
- किम् (kim) - what, why
- इह (iha) - here, in this world/matter
- अधुना (adhunā) - now, at present
Words meanings and morphology
श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rāma, the speaker (Śrī Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rāma (lit. 'auspicious Rāma')
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – auspicious, radiant, prosperity
adjective (feminine) - rāma – pleasing, charming; name of a celebrated hero
proper noun (masculine)
Root: ram (class 1)
उवाच (uvāca) - said (by Śrī Rāma) (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect active indicative
Form of root 'vac' (to speak) in perfect tense, 3rd person singular. Irregular formation.
Root: vac (class 2)
ब्रह्मन् (brahman) - addressing Sage Vasiṣṭha (O Brāhmaṇa, O Brahman)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - priest, Brāhmaṇa, the Absolute (Brahman)
Root: bṛh
Note: In this context, addressing Vasiṣṭha, who is a Brāhmaṇa sage.
भ्रमम् (bhramam) - delusion (vibhrama) (delusion, error, wandering)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrama
bhrama - wandering, error, delusion, confusion
From root `bhram` (to wander, be confused).
Root: bhram (class 1)
इव (iva) - as if, like, similar to
(indeclinable)
आपन्नः (āpannaḥ) - having fallen into (delusion) (having attained, fallen into, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āpanna
āpanna - attained, reached, fallen into
Past Passive Participle
From `ā-pad` (to reach, obtain, fall into), past passive participle.
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
Note: Functions as an adjective here, modifying an implied 'I' (aham).
प्रष्टुम् (praṣṭum) - to ask questions (to ask)
(verb)
infinitive of praś
Infinitive
Infinitive form of root `praś` (or `pṛcch`) with `tumun` suffix.
Root: praś/pṛcch (class 6)
Note: The root is `pṛcch` in the present system, `praś` in some other forms.
जानामि (jānāmi) - I know
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of jñā
Present active indicative
Root `jñā` (to know), 9th class, present tense, 1st person singular, active voice.
Root: jñā (class 9)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अधिकम् (adhikam) - not much (about what to ask) (much, more, excessive)
(indeclinable)
From `adhi` (over, above) + `ka` suffix.
Note: Used adverbially.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अत्यन्तम् (atyantam) - not completely (enlightened) (completely, entirely, excessively)
(indeclinable)
`ati` (beyond, exceedingly) + `anta` (end).
Compound type : avyayībhāva (ati+anta)
- ati – beyond, excessively, over
prefix/indeclinable - anta – end, limit, boundary
noun (masculine)
Note: Used adverbially.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
प्रबुद्धः (prabuddhaḥ) - completely enlightened (awakened, enlightened)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prabuddha
prabuddha - awakened, enlightened, aware
Past Passive Participle
From `pra-budh` (to awaken, understand), past passive participle.
Prefix: pra
Root: budh (class 1)
Note: Functions as an adjective here, modifying an implied 'I' (aham).
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present active indicative
Root `as` (to be), present tense, 1st person singular, active voice.
Root: as (class 2)
पृच्छामि (pṛcchāmi) - I ask
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of pṛcch
Present active indicative
Root `pṛcch` (to ask), 6th class, present tense, 1st person singular, active voice.
Root: praś (class 6)
किम् (kim) - what, why
(interrogative pronoun)
इह (iha) - here, in this world/matter
(indeclinable)
अधुना (adhunā) - now, at present
(indeclinable)
Derived from `adha` + `unā` suffix.