योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-190, verse-30
श्रीराम उवाच ।
अत्र मे विगतोल्लेखे निश्चेत्यचलनादिके ।
सकृद्विभाते विमले विभ्रमः कस्य कीदृशः ॥ ३० ॥
अत्र मे विगतोल्लेखे निश्चेत्यचलनादिके ।
सकृद्विभाते विमले विभ्रमः कस्य कीदृशः ॥ ३० ॥
śrīrāma uvāca ,
atra me vigatollekhe niścetyacalanādike ,
sakṛdvibhāte vimale vibhramaḥ kasya kīdṛśaḥ 30
atra me vigatollekhe niścetyacalanādike ,
sakṛdvibhāte vimale vibhramaḥ kasya kīdṛśaḥ 30
30.
śrīrāmaḥ uvāca atra me vigatollekhE niścetyacalana-ādike
sakṛt vibhāte vimale vibhramaḥ kasya kīdṛśaḥ
sakṛt vibhāte vimale vibhramaḥ kasya kīdṛśaḥ
30.
śrīrāmaḥ uvāca atra me vimale vigatollekhE
niścetyacalana-ādike sakṛt vibhāte kasya kīdṛśaḥ vibhramaḥ
niścetyacalana-ādike sakṛt vibhāte kasya kīdṛśaḥ vibhramaḥ
30.
Śrī Rāma said: When this pure (reality), in which all specific notions have vanished and there is no longer any thought or movement, shines forth once and for all, whose delusion can there be, and of what nature?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rāma, the speaker (Śrī Rāma)
- उवाच (uvāca) - said (by Śrī Rāma) (said, spoke)
- अत्र (atra) - here, in this (state/context)
- मे (me) - to me, my, for me
- विगतोल्लेखे (vigatollekhe) - pertaining to the pure reality, 'vimale' (in which particular notions have ceased, in which all distinctions have vanished)
- निश्चेत्यचलन-आदिके (niścetyacalana-ādike) - pertaining to the pure reality, 'vimale' (where thought, movement, etc., have ceased)
- सकृत् (sakṛt) - once, at once, definitively
- विभाते (vibhāte) - when the pure reality shines forth (when it shines forth, when it is illuminated)
- विमले (vimale) - in the pure reality (Brahman) (in the pure, in the stainless, in the clear)
- विभ्रमः (vibhramaḥ) - mental confusion or illusion regarding reality (delusion, error, confusion)
- कस्य (kasya) - whose? of whom?
- कीदृशः (kīdṛśaḥ) - of what kind, what sort of
Words meanings and morphology
श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rāma, the speaker (Śrī Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rāma (lit. 'auspicious Rāma')
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – auspicious, radiant, prosperity
adjective (feminine) - rāma – pleasing, charming; name of a celebrated hero
proper noun (masculine)
Root: ram (class 1)
उवाच (uvāca) - said (by Śrī Rāma) (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect active indicative
Form of root 'vac' (to speak) in perfect tense, 3rd person singular. Irregular formation.
Root: vac (class 2)
अत्र (atra) - here, in this (state/context)
(indeclinable)
Suffix 'tra' added to 'a' (locative sense)
मे (me) - to me, my, for me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: 'me' is an enclitic form for dative/genitive singular.
विगतोल्लेखे (vigatollekhe) - pertaining to the pure reality, 'vimale' (in which particular notions have ceased, in which all distinctions have vanished)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of vigatollekhā
vigatollekhā - devoid of particular notions or distinctions
Compound type : bahuvrīhi (vigata+ullekha)
- vigata – gone, departed, ceased
adjective (masculine/neuter/feminine)
Past Passive Participle
From `vi-gam`, root `gam` (to go), past passive participle
Prefix: vi
Root: gam (class 1) - ullekha – mention, notice, particular notion, distinguishing mark
noun (masculine)
From `ud-likh` (to scratch up, delineate)
Prefix: ud
Root: likh (class 6)
निश्चेत्यचलन-आदिके (niścetyacalana-ādike) - pertaining to the pure reality, 'vimale' (where thought, movement, etc., have ceased)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of niścetyacalanādi
niścetyacalanādi - devoid of thought, movement, etc.
Compound type : bahuvrīhi (niścetya+acalana+ādi)
- niścetya – thought, consideration, to be ascertained
noun (neuter)
Gerundive/Nominalization
From root `ci` with `ni`, suffix `tya`
Prefix: nis
Root: ci (class 5) - acalana – non-moving, absence of movement
noun (neuter)
`a` (negation) + `calana` (movement, from root `cal`)
Prefix: a
Root: cal (class 1) - ādi – beginning, etc., and so on
indeclinable (masculine)
Note: This is a compound (possibly Bahuvrīhi) describing the `vimale` (pure reality).
सकृत् (sakṛt) - once, at once, definitively
(indeclinable)
विभाते (vibhāte) - when the pure reality shines forth (when it shines forth, when it is illuminated)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of vibhāt
vibhāt - shining forth, manifest
Present active participle
Locative singular of the present participle `vibhāt` (shining forth). Used in a locative absolute construction.
Prefix: vi
Root: bhā (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction with `vimale`, `vigatollekhE`, `niścetyacalana-ādike`.
विमले (vimale) - in the pure reality (Brahman) (in the pure, in the stainless, in the clear)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of vimala
vimala - pure, stainless, clear, untainted
`vi` (negation) + `mala` (impurity). `vi` here means 'free from'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (vi+mala)
- vi – without, free from, apart
prefix/indeclinable - mala – impurity, dirt, stain
noun (masculine/neuter)
Root: mṛj
Note: Acts as a substantive here, or modifies an implied noun like `vastuni` (reality).
विभ्रमः (vibhramaḥ) - mental confusion or illusion regarding reality (delusion, error, confusion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vibhrama
vibhrama - delusion, error, confusion, wandering, agitation
From `vi-bhram` (to wander, to be confused).
Prefix: vi
Root: bhram (class 1)
कस्य (kasya) - whose? of whom?
(interrogative pronoun)
कीदृशः (kīdṛśaḥ) - of what kind, what sort of
(interrogative adjective)