योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-116, verse-71
आलोक्य पङ्कजवने सविलासवन्तं काकं कलङ्कसदृशं भृशमारटन्तम् ।
हा कष्टशब्दशतनष्टविचेष्टितो यो नो रोदिति क्रकचकेन विदार्यतां सः ॥ ७१ ॥
हा कष्टशब्दशतनष्टविचेष्टितो यो नो रोदिति क्रकचकेन विदार्यतां सः ॥ ७१ ॥
ālokya paṅkajavane savilāsavantaṃ kākaṃ kalaṅkasadṛśaṃ bhṛśamāraṭantam ,
hā kaṣṭaśabdaśatanaṣṭaviceṣṭito yo no roditi krakacakena vidāryatāṃ saḥ 71
hā kaṣṭaśabdaśatanaṣṭaviceṣṭito yo no roditi krakacakena vidāryatāṃ saḥ 71
71.
ālokya paṅkaja-vane sa-vilāsavantam
kākam kalaṅka-sadṛśam bhṛśam āraṭantam hā
kaṣṭa-śabda-śata-naṣṭa-viceṣṭitaḥ yaḥ
na u roditi krakacakena vidāryatām saḥ
kākam kalaṅka-sadṛśam bhṛśam āraṭantam hā
kaṣṭa-śabda-śata-naṣṭa-viceṣṭitaḥ yaḥ
na u roditi krakacakena vidāryatām saḥ
71.
paṅkaja-vane sa-vilāsavantam kalaṅka-sadṛśam bhṛśam āraṭantam kākam ālokya,
yaḥ hā kaṣṭa-śabda-śata-naṣṭa-viceṣṭitaḥ (san) na roditi,
saḥ krakacakena vidāryatām.
yaḥ hā kaṣṭa-śabda-śata-naṣṭa-viceṣṭitaḥ (san) na roditi,
saḥ krakacakena vidāryatām.
71.
Having seen the crow in the lotus pond, which is supposedly playful but appears like a dark stain, cawing loudly: whoever, despite being distraught and losing all composure from hundreds of cries of "Oh, what a tragedy!", still does not weep, let that person be torn apart by a saw.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आलोक्य (ālokya) - The act of seeing the crow. (having seen, having perceived, observing)
- पङ्कज-वने (paṅkaja-vane) - The location where the crow is observed, a place usually associated with beauty and purity, highlighting the crow's incongruity. (in the lotus forest/pond)
- स-विलासवन्तम् (sa-vilāsavantam) - Describing the crow, perhaps ironically, as attempting a playful demeanor. (endowed with playfulness/charm, graceful)
- काकम् (kākam) - The direct object of 'ālokya'. (crow (accusative singular))
- कलङ्क-सदृशम् (kalaṅka-sadṛśam) - Emphasizing the crow's undesirable presence or appearance. (similar to a blemish/stain, like a disgrace)
- भृशम् (bhṛśam) - Modifying the action of cawing. (greatly, intensely, loudly, very much)
- आरटन्तम् (āraṭantam) - The crow actively making noise. (cawing, crying, yelling (present active participle))
- हा (hā) - Expressing sorrow or lament. (Oh!, alas!, ah!)
- कष्ट-शब्द-शत-नष्ट-विचेष्टितः (kaṣṭa-śabda-śata-naṣṭa-viceṣṭitaḥ) - Describes someone so overwhelmed by lamentation that they are paralyzed or have lost their usual actions. (one whose movements are lost due to hundreds of cries of "alas!" and "woe!")
- यः (yaḥ) - Introduces the relative clause about the person who does not weep. (who, which (relative pronoun, masculine nominative singular))
- न (na) - Negates the act of weeping. (not, no)
- उ (u) - Emphatic particle (often written 'nu' or 'tu' in various contexts). Here, it might be a filler or slight emphasis. (indeed, certainly, (particle))
- रोदिति (roditi) - The act of shedding tears due to sorrow. (weeps, cries)
- क्रकचकेन (krakacakena) - The instrument of punishment. (by a saw)
- विदार्यताम् (vidāryatām) - A strong curse or command for severe punishment. (let him be torn apart, let him be split open)
- सः (saḥ) - The subject of the passive imperative. (he, that (masculine nominative singular))
Words meanings and morphology
आलोक्य (ālokya) - The act of seeing the crow. (having seen, having perceived, observing)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root √lok (to see) with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: lok (class 10)
पङ्कज-वने (paṅkaja-vane) - The location where the crow is observed, a place usually associated with beauty and purity, highlighting the crow's incongruity. (in the lotus forest/pond)
(noun)
Locative, neuter, singular of paṅkaja-vana
paṅkaja-vana - lotus forest, lotus pond
Compound type : tatpuruṣa (paṅkaja+vana)
- paṅkaja – lotus (born from mud)
noun (neuter) - vana – forest, grove, wood, water
noun (neuter)
स-विलासवन्तम् (sa-vilāsavantam) - Describing the crow, perhaps ironically, as attempting a playful demeanor. (endowed with playfulness/charm, graceful)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sa-vilāsavat
sa-vilāsavat - endowed with playfulness/charm, graceful, coquettish
From 'vilāsa' with suffix '-vat' and prefix 'sa-'.
Compound type : bahuvrīhi (sa+vilāsa+vat)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Prefix indicating 'with'. - vilāsa – play, sport, grace, charm, coquetry
noun (masculine)
From root √las (to shine, sport) with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: las (class 1) - vat – possessing, like, as
suffix
Taddhita suffix indicating possession.
Note: Agrees with 'kākam'.
काकम् (kākam) - The direct object of 'ālokya'. (crow (accusative singular))
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāka
kāka - crow
कलङ्क-सदृशम् (kalaṅka-sadṛśam) - Emphasizing the crow's undesirable presence or appearance. (similar to a blemish/stain, like a disgrace)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kalaṅka-sadṛśa
kalaṅka-sadṛśa - similar to a blemish/stain, like a disgrace
Compound type : tatpuruṣa (kalaṅka+sadṛśa)
- kalaṅka – stain, blemish, fault, disgrace
noun (masculine) - sadṛśa – like, similar, resembling
adjective (masculine)
Note: Agrees with 'kākam'.
भृशम् (bhṛśam) - Modifying the action of cawing. (greatly, intensely, loudly, very much)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'āraṭantam'.
आरटन्तम् (āraṭantam) - The crow actively making noise. (cawing, crying, yelling (present active participle))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āraṭat
āraṭat - cawing, crying, yelling
Present Active Participle
From root √raṭ (to cry, shout) with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: raṭ (class 1)
Note: Agrees with 'kākam'.
हा (hā) - Expressing sorrow or lament. (Oh!, alas!, ah!)
(indeclinable)
Note: Interjection used in the compound.
कष्ट-शब्द-शत-नष्ट-विचेष्टितः (kaṣṭa-śabda-śata-naṣṭa-viceṣṭitaḥ) - Describes someone so overwhelmed by lamentation that they are paralyzed or have lost their usual actions. (one whose movements are lost due to hundreds of cries of "alas!" and "woe!")
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hā kaṣṭa-śabda-śata-naṣṭa-viceṣṭita
hā kaṣṭa-śabda-śata-naṣṭa-viceṣṭita - one whose movements are lost due to hundreds of cries of 'alas!' and 'woe!'
Compound type : bahuvrīhi (hā+kaṣṭa+śabda+śata+naṣṭa+viceṣṭita)
- hā – Oh!, alas!
indeclinable - kaṣṭa – misery, lament
noun (neuter) - śabda – sound, cry, word
noun (masculine) - śata – hundred
numeral (neuter) - naṣṭa – lost, destroyed, ruined
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √naś (to perish, be lost)
Root: naś (class 4) - viceṣṭita – movement, action, gesture, effort
noun (neuter)
Past Passive Participle (noun use)
From root √ceṣṭ (to move, strive) with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: ceṣṭ (class 1)
Note: Qualifies 'yaḥ'.
यः (yaḥ) - Introduces the relative clause about the person who does not weep. (who, which (relative pronoun, masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Subject of 'roditi'.
न (na) - Negates the act of weeping. (not, no)
(indeclinable)
उ (u) - Emphatic particle (often written 'nu' or 'tu' in various contexts). Here, it might be a filler or slight emphasis. (indeed, certainly, (particle))
(indeclinable)
Note: Appears as 'o' in sandhi 'yo no' (yaḥ na u).
रोदिति (roditi) - The act of shedding tears due to sorrow. (weeps, cries)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of rud
Root: rud (class 2)
क्रकचकेन (krakacakena) - The instrument of punishment. (by a saw)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of krakacaka
krakacaka - saw
Note: Agent in passive construction.
विदार्यताम् (vidāryatām) - A strong curse or command for severe punishment. (let him be torn apart, let him be split open)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of vidāray
Causative stem from root √dṛ (to tear) with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: dṛ (class 1)
Note: Root √dṛ is 6th or 1st class. 'vidārayati' is causative. 'vidāryate' is passive.
सः (saḥ) - The subject of the passive imperative. (he, that (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - he, that, this
Note: Correlative to 'yaḥ'.