योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-116, verse-74
मृदुकुसुमाङ्कुरदलनं सोढुमलं कोकिलस्य कुसुमलता ।
न तु कङ्कगृध्रमद्गुकबककुक्कुटवायसादीनाम् ॥ ७४ ॥
न तु कङ्कगृध्रमद्गुकबककुक्कुटवायसादीनाम् ॥ ७४ ॥
mṛdukusumāṅkuradalanaṃ soḍhumalaṃ kokilasya kusumalatā ,
na tu kaṅkagṛdhramadgukabakakukkuṭavāyasādīnām 74
na tu kaṅkagṛdhramadgukabakakukkuṭavāyasādīnām 74
74.
mṛdukusu māṅkuradalanam soḍhum alam kokilasya kusumalatā
na tu kaṅkagṛdhramadgukabakakukkuṭavāyasādīnām
na tu kaṅkagṛdhramadgukabakakukkuṭavāyasādīnām
74.
kusumalatā kokilasya mṛdukusu māṅkuradalanam soḍhum
alam tu kaṅkagṛdhramadgukabakakukkuṭavāyasādīnām na
alam tu kaṅkagṛdhramadgukabakakukkuṭavāyasādīnām na
74.
A flowering creeper is capable of enduring the gentle plucking of its soft flower buds by a cuckoo, but not by herons, vultures, grebes, cranes, cocks, crows, and other such birds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मृदुकुसु माङ्कुरदलनम् (mṛdukusu māṅkuradalanam) - the crushing/plucking of soft flower-buds
- सोढुम् (soḍhum) - to bear, to endure, to tolerate
- अलम् (alam) - capable, sufficient, enough
- कोकिलस्य (kokilasya) - of the cuckoo, by the cuckoo
- कुसुमलता (kusumalatā) - a flowering creeper, a flower vine
- न (na) - not
- तु (tu) - but, on the other hand
- कङ्कगृध्रमद्गुकबककुक्कुटवायसादीनाम् (kaṅkagṛdhramadgukabakakukkuṭavāyasādīnām) - of herons, vultures, grebes, cranes, cocks, crows, and others
Words meanings and morphology
मृदुकुसु माङ्कुरदलनम् (mṛdukusu māṅkuradalanam) - the crushing/plucking of soft flower-buds
(noun)
Accusative, neuter, singular of mṛdukusu māṅkuradalana
mṛdukusu māṅkuradalana - the crushing/plucking of soft flower-buds
Compound type : tatpurusha (mṛdu+kusuma+aṅkura+dalana)
- mṛdu – soft, tender, gentle
adjective - kusuma – flower, blossom
noun (neuter) - aṅkura – sprout, bud, shoot
noun (masculine) - dalana – crushing, breaking, tearing
noun (neuter)
from root dal
Root: dal (class 1)
Note: object of soḍhum
सोढुम् (soḍhum) - to bear, to endure, to tolerate
(verb)
infinitive of sah
Infinitive
root sah + tumun (suffix)
Root: sah (class 1)
अलम् (alam) - capable, sufficient, enough
(indeclinable)
कोकिलस्य (kokilasya) - of the cuckoo, by the cuckoo
(noun)
Genitive, masculine, singular of kokila
kokila - a cuckoo
Note: Agent of the action "soḍhum alam"
कुसुमलता (kusumalatā) - a flowering creeper, a flower vine
(noun)
Nominative, feminine, singular of kusumalatā
kusumalatā - a flowering creeper, a flower vine
Compound type : tatpurusha (kusuma+latā)
- kusuma – flower, blossom
noun (neuter) - latā – creeper, vine
noun (feminine)
Note: Subject of the sentence
न (na) - not
(indeclinable)
Note: negation
तु (tu) - but, on the other hand
(indeclinable)
Note: particle of contrast
कङ्कगृध्रमद्गुकबककुक्कुटवायसादीनाम् (kaṅkagṛdhramadgukabakakukkuṭavāyasādīnām) - of herons, vultures, grebes, cranes, cocks, crows, and others
(noun)
Genitive, masculine, plural of kaṅkagṛdhramadgukabakakukkuṭavāyasādi
kaṅkagṛdhramadgukabakakukkuṭavāyasādi - herons, vultures, grebes, cranes, cocks, crows, and others
Compound type : dvandva/tatpurusha (kaṅka+gṛdhra+madgu+baka+kukkuṭa+vāyasa+ādi)
- kaṅka – a heron, a species of heron
noun (masculine) - gṛdhra – a vulture
noun (masculine) - madgu – a diver bird, grebe, cormorant
noun (masculine) - baka – a crane, a heron
noun (masculine) - kukkuṭa – a cock, a domestic fowl
noun (masculine) - vāyasa – a crow
noun (masculine) - ādi – beginning, and so forth, et cetera
indeclinable
Note: Genitive with na and alam (implicitly, "not by these")