योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-116, verse-38
उन्निद्रपुष्पपटुपाण्डुरपुष्पखण्डा मन्दारभाण्डविशिखण्डिकरण्डकच्छाः ।
ग्रामाः प्रपातजलजालविलासवाद्या वल्गद्गुहागहनगीतजना जयन्ति ॥ ३८ ॥
ग्रामाः प्रपातजलजालविलासवाद्या वल्गद्गुहागहनगीतजना जयन्ति ॥ ३८ ॥
unnidrapuṣpapaṭupāṇḍurapuṣpakhaṇḍā mandārabhāṇḍaviśikhaṇḍikaraṇḍakacchāḥ ,
grāmāḥ prapātajalajālavilāsavādyā valgadguhāgahanagītajanā jayanti 38
grāmāḥ prapātajalajālavilāsavādyā valgadguhāgahanagītajanā jayanti 38
38.
unnidrapuṣpapaṭupāṇḍurapuṣpakhaṇḍāḥ
mandārabhāṇḍaviśikhaṇḍikaraṇḍakacchāḥ
grāmāḥ prapātajalajālavilāsavādyāḥ
valgadguhāgahanagītajanaḥ jayanti
mandārabhāṇḍaviśikhaṇḍikaraṇḍakacchāḥ
grāmāḥ prapātajalajālavilāsavādyāḥ
valgadguhāgahanagītajanaḥ jayanti
38.
grāmāḥ unnidrapuṣpapaṭupāṇḍurapuṣpakhaṇḍāḥ
mandārabhāṇḍaviśikhaṇḍikaraṇḍakacchāḥ
prapātajalajālavilāsavādyāḥ
valgadguhāgahanagītajanaḥ jayanti
mandārabhāṇḍaviśikhaṇḍikaraṇḍakacchāḥ
prapātajalajālavilāsavādyāḥ
valgadguhāgahanagītajanaḥ jayanti
38.
The villages excel, with their blooming, brightly pale-white flower clusters, whose riverbanks are like baskets holding Mandāra flowers and scattered peacock feathers, where the playful sounds of cascading waterfalls serve as musical instruments, and whose people sing deep within vibrant, echoing caves.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उन्निद्रपुष्पपटुपाण्डुरपुष्पखण्डाः (unnidrapuṣpapaṭupāṇḍurapuṣpakhaṇḍāḥ) - having masses of flowers that are brightly pale-white with blooming blossoms
- मन्दारभाण्डविशिखण्डिकरण्डकच्छाः (mandārabhāṇḍaviśikhaṇḍikaraṇḍakacchāḥ) - whose banks are like baskets holding Mandāra flowers and scattered peacock feathers
- ग्रामाः (grāmāḥ) - villages, rural settlements
- प्रपातजलजालविलासवाद्याः (prapātajalajālavilāsavādyāḥ) - whose musical instruments are the playful sounds of multitudes of waterfall waters
- वल्गद्गुहागहनगीतजनः (valgadguhāgahanagītajanaḥ) - whose people sing in the deep, active/vibrant caves
- जयन्ति (jayanti) - they triumph, they excel, they are victorious
Words meanings and morphology
उन्निद्रपुष्पपटुपाण्डुरपुष्पखण्डाः (unnidrapuṣpapaṭupāṇḍurapuṣpakhaṇḍāḥ) - having masses of flowers that are brightly pale-white with blooming blossoms
(adjective)
Nominative, masculine, plural of unnidrapuṣpapaṭupāṇḍurapuṣpakhaṇḍa
unnidrapuṣpapaṭupāṇḍurapuṣpakhaṇḍa - whose flower clusters are brightly pale white and blooming
Compound type : bahuvrīhi (unnidra+puṣpa+paṭu+pāṇḍura+puṣpakhaṇḍa)
- unnidra – awake, blooming, fully opened
adjective - puṣpa – flower, blossom
noun (neuter) - paṭu – bright, clear, distinct, sharp
adjective - pāṇḍura – pale, whitish, yellow-white
adjective - puṣpakhaṇḍa – cluster of flowers, mass of blossoms
noun (neuter)
Compound of puṣpa (flower) and khaṇḍa (piece, mass)
मन्दारभाण्डविशिखण्डिकरण्डकच्छाः (mandārabhāṇḍaviśikhaṇḍikaraṇḍakacchāḥ) - whose banks are like baskets holding Mandāra flowers and scattered peacock feathers
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mandārabhāṇḍaviśikhaṇḍikaraṇḍakaccha
mandārabhāṇḍaviśikhaṇḍikaraṇḍakaccha - whose banks are like baskets of mandāra flowers and peacock feathers
Compound type : bahuvrīhi (mandāra+bhāṇḍa+viśikhaṇḍi+karaṇḍa+kaccha)
- mandāra – Mandāra tree/flower (a celestial flower or coral tree)
noun (masculine) - bhāṇḍa – vessel, receptacle, store, goods
noun (neuter) - viśikhaṇḍi – various peacock feathers, scattered peacock feathers
noun (masculine)
Derived from vi- (indicating variety or distinctness) and śikhaṇḍin (peacock or peacock feather)
Prefix: vi - karaṇḍa – basket, box
noun (masculine) - kaccha – bank, shore, marshy ground; a border or skirt
noun (masculine)
ग्रामाः (grāmāḥ) - villages, rural settlements
(noun)
Nominative, masculine, plural of grāma
grāma - village, rural community, multitude
प्रपातजलजालविलासवाद्याः (prapātajalajālavilāsavādyāḥ) - whose musical instruments are the playful sounds of multitudes of waterfall waters
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prapātajalajālavilāsavādya
prapātajalajālavilāsavādya - whose musical instrument is the charming sound of a multitude of waterfall waters
Compound type : bahuvrīhi (prapāta+jala+jāla+vilāsa+vādya)
- prapāta – waterfall, cascade, precipice
noun (masculine) - jala – water
noun (neuter) - jāla – multitude, collection, net, web
noun (neuter) - vilāsa – play, sport, grace, charm, coquetry
noun (masculine) - vādya – musical instrument, music, sound
noun (neuter)
Gerundive
Derived from root √vad (to speak, sound)
Root: √vad (class 1)
वल्गद्गुहागहनगीतजनः (valgadguhāgahanagītajanaḥ) - whose people sing in the deep, active/vibrant caves
(adjective)
Nominative, masculine, plural of valgadguhāgahanagītajana
valgadguhāgahanagītajana - whose people are singing in the deep, resounding caves
Compound type : bahuvrīhi (valgat+guhā+gahana+gīta+jana)
- valgat – leaping, moving, active, vibrating, resounding
adjective
Present Active Participle
Derived from root √valg (to leap, jump, move)
Root: √valg (class 1) - guhā – cave, cavern
noun (feminine) - gahana – deep, dense, impenetrable, profound
adjective - gīta – sung, song
adjective
Past Passive Participle
Derived from root √gai (to sing)
Root: √gai (class 1) - jana – person, people, folk
noun (masculine)
जयन्ति (jayanti) - they triumph, they excel, they are victorious
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of √ji
Root: √ji (class 1)