योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-116, verse-6
हस्तस्थितासिवरनीलसरोजदामश्यामो हयोत्थघनरेणुनिशागमोऽत्र ।
आलोकय क्रमणमेष कथं करोति प्रोन्नामहेतिभरभूषणभाजि लक्ष्म्याः ॥ ६ ॥
आलोकय क्रमणमेष कथं करोति प्रोन्नामहेतिभरभूषणभाजि लक्ष्म्याः ॥ ६ ॥
hastasthitāsivaranīlasarojadāmaśyāmo hayotthaghanareṇuniśāgamo'tra ,
ālokaya kramaṇameṣa kathaṃ karoti pronnāmahetibharabhūṣaṇabhāji lakṣmyāḥ 6
ālokaya kramaṇameṣa kathaṃ karoti pronnāmahetibharabhūṣaṇabhāji lakṣmyāḥ 6
6.
hastasthitāsuvaranīlasarojadāmaśyāmaḥ
hayotthaghanareṇuniśāgamaḥ atra
ālokaya kramaṇam eṣa katham karoti
pronnāmahetibharabhūṣaṇabhāji lakṣmyāḥ
hayotthaghanareṇuniśāgamaḥ atra
ālokaya kramaṇam eṣa katham karoti
pronnāmahetibharabhūṣaṇabhāji lakṣmyāḥ
6.
atra hastasthitāsuvaranīlasarojadāmaśyāmaḥ
hayotthaghanareṇuniśāgamaḥ
eṣa pronnāmahetibharabhūṣaṇabhāji
lakṣmyāḥ kramaṇam katham karoti ālokaya
hayotthaghanareṇuniśāgamaḥ
eṣa pronnāmahetibharabhūṣaṇabhāji
lakṣmyāḥ kramaṇam katham karoti ālokaya
6.
Behold, here is he who is dark like a garland of excellent blue lotuses with a sword held in hand, and whose arrival is like the onset of night due to the thick dust raised by horses. See how he moves, displaying the glory (Lakṣmī) of his raised heavy weapons and ornaments.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हस्तस्थितासुवरनीलसरोजदामश्यामः (hastasthitāsuvaranīlasarojadāmaśyāmaḥ) - (the warrior) dark like a garland of excellent blue lotuses, holding a sword in hand (dark like a garland of excellent blue lotuses with a sword held in hand)
- हयोत्थघनरेणुनिशागमः (hayotthaghanareṇuniśāgamaḥ) - (the warrior) whose presence causes darkness like night from dense horse-dust (whose arrival is like night due to thick dust risen from horses)
- अत्र (atra) - here (here, in this place)
- आलोकय (ālokaya) - behold (behold, look, see)
- क्रमणम् (kramaṇam) - movement (step, stride, movement)
- एष (eṣa) - this one, he (the warrior) (this one, he)
- कथम् (katham) - how (how, in what manner)
- करोति (karoti) - makes, performs (movement) (does, makes, performs)
- प्रोन्नामहेतिभरभूषणभाजि (pronnāmahetibharabhūṣaṇabhāji) - displaying the glory (Lakṣmī) of his raised heavy weapons and ornaments (possessing the glory of high-raised, heavy weapons and ornaments)
- लक्ष्म्याः (lakṣmyāḥ) - of glory (Lakṣmī) (of beauty, of prosperity, of fortune, of glory (Lakṣmī))
Words meanings and morphology
हस्तस्थितासुवरनीलसरोजदामश्यामः (hastasthitāsuvaranīlasarojadāmaśyāmaḥ) - (the warrior) dark like a garland of excellent blue lotuses, holding a sword in hand (dark like a garland of excellent blue lotuses with a sword held in hand)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hastasthitāsuvaranīlasarojadāmaśyāma
hastasthitāsuvaranīlasarojadāmaśyāma - dark-skinned, holding a sword, compared to a blue lotus garland
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (hasta+sthita+asi+vara+nīla+saroja+dāma+śyāma)
- hasta – hand
noun (masculine) - sthita – placed, situated, held
participle (masculine)
Past Passive Participle
from sthā (to stand)
Root: sthā (class 1) - asi – sword
noun (masculine) - vara – excellent, best
adjective (masculine) - nīla – blue, dark blue
adjective (neuter) - saroja – lotus (born in a lake)
noun (neuter)
from saras (lake) + ja (born)
Root: jan (class 4) - dāma – garland, rope
noun (neuter) - śyāma – dark, dark-colored
adjective (masculine)
Note: Qualifies eṣa.
हयोत्थघनरेणुनिशागमः (hayotthaghanareṇuniśāgamaḥ) - (the warrior) whose presence causes darkness like night from dense horse-dust (whose arrival is like night due to thick dust risen from horses)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hayotthaghanareṇuniśāgama
hayotthaghanareṇuniśāgama - (one) for whom thick dust from horses creates the arrival of night
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (haya+uttha+ghana+reṇu+niśā+āgama)
- haya – horse
noun (masculine) - uttha – risen, produced from
participle (masculine)
Past Passive Participle
from ud-sthā (to rise up)
Prefix: ud
Root: sthā (class 1) - ghana – dense, thick
adjective (masculine) - reṇu – dust
noun (masculine) - niśā – night
noun (feminine) - āgama – arrival, coming
noun (masculine)
from ā-gam (to come)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies eṣa.
अत्र (atra) - here (here, in this place)
(indeclinable)
From pronoun idam + suffix tral.
आलोकय (ālokaya) - behold (behold, look, see)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ālok
Imperative, active voice
From ā- (towards) + root lok (to see, perceive) in the causal form (lokayati).
Prefix: ā
Root: lok (class 10)
क्रमणम् (kramaṇam) - movement (step, stride, movement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kramaṇa
kramaṇa - stepping, striding, movement, course
Action noun
From root kram (to step, move) + suffix ana.
Root: kram (class 1)
Note: Object of karoti.
एष (eṣa) - this one, he (the warrior) (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of karoti.
कथम् (katham) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
Interrogative adverb.
करोति (karoti) - makes, performs (movement) (does, makes, performs)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
Present active indicative
From root kṛ.
Root: kṛ (class 8)
प्रोन्नामहेतिभरभूषणभाजि (pronnāmahetibharabhūṣaṇabhāji) - displaying the glory (Lakṣmī) of his raised heavy weapons and ornaments (possessing the glory of high-raised, heavy weapons and ornaments)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pronnāmahetibharabhūṣaṇabhājin
pronnāmahetibharabhūṣaṇabhājin - endowed with the glory of uplifted weapons and heavy ornaments
Tatpuruṣa compound, derived from bhājin (possessing).
Compound type : tatpuruṣa (pronnāma+heti+bhara+bhūṣaṇa+bhājin)
- pronnāma – uplifted, high-raised
noun (neuter)
From pra-ud-nam (to bend up, rise)
Prefixes: pra+ud
Root: nam (class 1) - heti – weapon, missile
noun (feminine)
Root: hi (class 3) - bhara – load, weight, abundance
noun (masculine)
From root bhṛ (to bear)
Root: bhṛ (class 1) - bhūṣaṇa – ornament, decoration
noun (neuter)
From root bhūṣ (to adorn)
Root: bhūṣ (class 10) - bhājin – possessing, sharing in, enjoying
adjective (masculine)
From root bhaj (to share, possess) + suffix -in.
Root: bhaj (class 1)
Note: Agrees with eṣa.
लक्ष्म्याः (lakṣmyāḥ) - of glory (Lakṣmī) (of beauty, of prosperity, of fortune, of glory (Lakṣmī))
(noun)
Genitive, feminine, singular of lakṣmī
lakṣmī - fortune, prosperity, beauty, glory, goddess Lakṣmī
Note: Connected to bhāji.