योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-47, verse-78
पुनरिन्द्रादिके याते सज्जमास्थाय केवलम् ।
आयात्यपरदेवेन्द्रषट्पदः स्वर्गपङ्कजम् ॥ ७८ ॥
आयात्यपरदेवेन्द्रषट्पदः स्वर्गपङ्कजम् ॥ ७८ ॥
punarindrādike yāte sajjamāsthāya kevalam ,
āyātyaparadevendraṣaṭpadaḥ svargapaṅkajam 78
āyātyaparadevendraṣaṭpadaḥ svargapaṅkajam 78
78.
punaḥ indra-ādike yāte sajjam āsthāya kevalam
āyāti apara-deva-indra-ṣaṭpadaḥ svarga-paṅkajam
āyāti apara-deva-indra-ṣaṭpadaḥ svarga-paṅkajam
78.
punaḥ indra-ādike yāte apara-deva-indra-ṣaṭpadaḥ
kevalam sajjam āsthāya svarga-paṅkajam āyāti
kevalam sajjam āsthāya svarga-paṅkajam āyāti
78.
Again, once Indra and the others have departed, another lord of gods, like a bee, arrives at the lotus of heaven, having simply readied himself.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुनः (punaḥ) - again, moreover, then
- इन्द्र-आदिके (indra-ādike) - when Indra and other gods (when Indra and others)
- याते (yāte) - after they have departed (gone, departed (locative singular))
- सज्जम् (sajjam) - having made himself ready (ready, prepared, equipped)
- आस्थाय (āsthāya) - having assumed or taken up (readiness) (having taken up, having resorted to, having occupied)
- केवलम् (kevalam) - merely, simply (merely, solely, only, pure)
- आयाति (āyāti) - arrives, comes (comes, approaches, returns)
- अपर-देव-इन्द्र-षट्पदः (apara-deva-indra-ṣaṭpadaḥ) - another chief of the gods, likened to a bee (another lord of gods who is a bee)
- स्वर्ग-पङ्कजम् (svarga-paṅkajam) - to the celestial lotus (to the lotus of heaven)
Words meanings and morphology
पुनः (punaḥ) - again, moreover, then
(indeclinable)
इन्द्र-आदिके (indra-ādike) - when Indra and other gods (when Indra and others)
(noun)
Locative, masculine, plural of indra-ādika
indra-ādika - Indra and others
Compound type : dvandva (indra+ādi)
- indra – Indra (king of gods), lord, chief
proper noun (masculine) - ādi – beginning, et cetera, and so on, others
indeclinable
Root: ad (class 2)
Note: Part of locative absolute construction.
याते (yāte) - after they have departed (gone, departed (locative singular))
(adjective)
Locative, masculine, plural of yāta
yāta - gone, departed, passed
Past Passive Participle
From root 'yā' (to go) + 'kta' suffix.
Root: yā (class 2)
Note: Part of locative absolute construction with 'indra-ādike'.
सज्जम् (sajjam) - having made himself ready (ready, prepared, equipped)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sajja
sajja - ready, prepared, armed, adorned
Root: sajj (class 1)
Note: Adverbial accusative, or object of 'āsthāya' (taking up readiness).
आस्थाय (āsthāya) - having assumed or taken up (readiness) (having taken up, having resorted to, having occupied)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root 'sthā' (to stand) with prefix 'ā' and suffix 'lyaP'.
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
केवलम् (kevalam) - merely, simply (merely, solely, only, pure)
(indeclinable)
आयाति (āyāti) - arrives, comes (comes, approaches, returns)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of yā
Present tense, active voice
From root 'yā' (to go) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
अपर-देव-इन्द्र-षट्पदः (apara-deva-indra-ṣaṭpadaḥ) - another chief of the gods, likened to a bee (another lord of gods who is a bee)
(noun)
Nominative, masculine, singular of apara-deva-indra-ṣaṭpada
apara-deva-indra-ṣaṭpada - another lord of gods who is a bee
Compound type : karmadhāraya (apara+deva-indra+ṣaṭpada)
- apara – other, another, posterior, lower
adjective (masculine) - deva-indra – lord of gods, king of gods
noun (masculine) - ṣaṭpada – six-footed, bee
noun (masculine)
From 'ṣaṭ' (six) + 'pada' (foot)
Note: Subject of 'āyāti'.
स्वर्ग-पङ्कजम् (svarga-paṅkajam) - to the celestial lotus (to the lotus of heaven)
(noun)
Accusative, neuter, singular of svarga-paṅkaja
svarga-paṅkaja - lotus of heaven, celestial lotus
Compound type : tatpuruṣa (svarga+paṅkaja)
- svarga – heaven, paradise
noun (masculine) - paṅkaja – lotus (born in mud)
noun (neuter)
From 'paṅka' (mud) + 'ja' (born)
Root: jan (class 4)
Note: Destination of 'āyāti'.