योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-47, verse-44
कदाचिदेव पुरुषो वीर्यं सृजति वारिणि ।
तस्मात्प्रजायते पद्मं ब्रह्माण्डमथवा महत् ॥ ४४ ॥
तस्मात्प्रजायते पद्मं ब्रह्माण्डमथवा महत् ॥ ४४ ॥
kadācideva puruṣo vīryaṃ sṛjati vāriṇi ,
tasmātprajāyate padmaṃ brahmāṇḍamathavā mahat 44
tasmātprajāyate padmaṃ brahmāṇḍamathavā mahat 44
44.
kadācit eva puruṣaḥ vīryam sṛjati vāriṇi tasmāt
prajāyate padmam brahmāṇḍam athavā mahat
prajāyate padmam brahmāṇḍam athavā mahat
44.
Kadācit eva puruṣaḥ vīryam vāriṇi sṛjati.
Tasmāt padmam athavā mahat brahmāṇḍam prajāyate.
Tasmāt padmam athavā mahat brahmāṇḍam prajāyate.
44.
Sometimes, indeed, the supreme cosmic person (puruṣa) releases his essence into the waters. From that, a lotus (padma) or a great cosmic egg (brahmāṇḍa) is born.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कदाचित् (kadācit) - 'sometimes' (sometimes, at some time, once)
- एव (eva) - 'indeed' (emphatic) (indeed, only, exactly)
- पुरुषः (puruṣaḥ) - the supreme cosmic person (puruṣa) (man, person, supreme being, spirit)
- वीर्यम् (vīryam) - 'his essence' or 'seed' in the context of creation (strength, heroism, virility, semen, seed)
- सृजति (sṛjati) - 'he releases/emits' (he creates, he releases, he emits)
- वारिणि (vāriṇi) - 'into the primordial waters' (in water, in the waters)
- तस्मात् (tasmāt) - 'from that' (referring to the act of creation) (from that, therefore, thence)
- प्रजायते (prajāyate) - 'it is born/arises' (it is born, it arises, it originates)
- पद्मम् (padmam) - a lotus (padma), referring to the cosmic lotus (lotus, lotus flower)
- ब्रह्माण्डम् (brahmāṇḍam) - a cosmic egg (brahmāṇḍa) (cosmic egg, universe)
- अथवा (athavā) - 'or' (or, or else)
- महत् (mahat) - 'great' (describing the cosmic egg) (great, large, important)
Words meanings and morphology
कदाचित् (kadācit) - 'sometimes' (sometimes, at some time, once)
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
एव (eva) - 'indeed' (emphatic) (indeed, only, exactly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
पुरुषः (puruṣaḥ) - the supreme cosmic person (puruṣa) (man, person, supreme being, spirit)
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, person, human being, supreme being, spirit (puruṣa)
Note: Subject of 'sṛjati'.
वीर्यम् (vīryam) - 'his essence' or 'seed' in the context of creation (strength, heroism, virility, semen, seed)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vīrya
vīrya - strength, heroism, virility, semen, seed, energy
Note: Object of 'sṛjati'.
सृजति (sṛjati) - 'he releases/emits' (he creates, he releases, he emits)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of sṛj
Root: sṛj (class 6)
वारिणि (vāriṇi) - 'into the primordial waters' (in water, in the waters)
(noun)
Locative, neuter, singular of vāri
vāri - water
Note: Locative singular.
तस्मात् (tasmāt) - 'from that' (referring to the act of creation) (from that, therefore, thence)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Ablative singular.
प्रजायते (prajāyate) - 'it is born/arises' (it is born, it arises, it originates)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of prajā
Derived from root jan 'to be born' with prefix pra.
Prefix: pra
Root: jan (class 4)
Note: Often used in a passive sense.
पद्मम् (padmam) - a lotus (padma), referring to the cosmic lotus (lotus, lotus flower)
(noun)
Nominative, neuter, singular of padma
padma - lotus, lotus flower, a cosmic lotus (from which Brahma emerges)
Note: Subject of 'prajāyate'.
ब्रह्माण्डम् (brahmāṇḍam) - a cosmic egg (brahmāṇḍa) (cosmic egg, universe)
(noun)
Nominative, neuter, singular of brahmāṇḍa
brahmāṇḍa - cosmic egg, universe, the world
Compound type : karmadhāraya (brahman+aṇḍa)
- brahman – the Absolute Reality, the creator god Brahma
noun (neuter) - aṇḍa – egg
noun (neuter)
Note: Nominative singular, alternate subject of 'prajāyate'.
अथवा (athavā) - 'or' (or, or else)
(indeclinable)
महत् (mahat) - 'great' (describing the cosmic egg) (great, large, important)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, important
Root: mah