योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-47, verse-1
श्रीराम उवाच ।
भगवन्सर्वधर्मज्ञ सर्ववेदाङ्गपारग ।
आश्वस्त इव तिष्ठामि शुद्धाभिर्भवदुक्तिभिः ॥ १ ॥
भगवन्सर्वधर्मज्ञ सर्ववेदाङ्गपारग ।
आश्वस्त इव तिष्ठामि शुद्धाभिर्भवदुक्तिभिः ॥ १ ॥
śrīrāma uvāca ,
bhagavansarvadharmajña sarvavedāṅgapāraga ,
āśvasta iva tiṣṭhāmi śuddhābhirbhavaduktibhiḥ 1
bhagavansarvadharmajña sarvavedāṅgapāraga ,
āśvasta iva tiṣṭhāmi śuddhābhirbhavaduktibhiḥ 1
1.
śrīrāma uvāca | bhagavan sarvadharmajña sarvavedāṅgapāraga
| āśvastaḥ iva tiṣṭhāmi śuddhābhiḥ bhavaduktibhiḥ || 1 ||
| āśvastaḥ iva tiṣṭhāmi śuddhābhiḥ bhavaduktibhiḥ || 1 ||
1.
bhagavan sarvadharmajña sarvavedāṅgapāraga śrīrāma
uvāca śuddhābhiḥ bhavaduktibhiḥ āśvastaḥ iva tiṣṭhāmi 1
uvāca śuddhābhiḥ bhavaduktibhiḥ āśvastaḥ iva tiṣṭhāmi 1
1.
Śrī Rāma said: "O revered one, who knows all natural laws (dharma) and is skilled in all auxiliary disciplines of the Vedas, I feel profoundly reassured by your pure utterances."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rama
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- भगवन् (bhagavan) - O revered one, O venerable one
- सर्वधर्मज्ञ (sarvadharmajña) - knower of all laws/duties
- सर्ववेदाङ्गपारग (sarvavedāṅgapāraga) - expert in all Vedangas
- आश्वस्तः (āśvastaḥ) - reassured, comforted, confident
- इव (iva) - expresses a strong degree of the state; implying 'profoundly' (as if, like, as)
- तिष्ठामि (tiṣṭhāmi) - I feel, I am in a state of (I stand, I remain, I am)
- शुद्धाभिः (śuddhābhiḥ) - by pure, by clean
- भवदुक्तिभिः (bhavaduktibhiḥ) - by your words/utterances
Words meanings and morphology
श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama; the illustrious Rama
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – splendor, prosperity, wealth, glory, beauty, divine grace
noun (feminine) - rāma – Rama (name of a king, an incarnation of Vishnu)
proper noun (masculine)
Root: ram (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
root 'vac' (2nd class) in perfect tense
Root: vac (class 2)
भगवन् (bhagavan) - O revered one, O venerable one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, fortunate, glorious, venerable, divine
possessive suffix -vat
सर्वधर्मज्ञ (sarvadharmajña) - knower of all laws/duties
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sarvadharmajña
sarvadharmajña - knower of all natural laws (dharma), knower of all duties
Compound type : bahuvrihi (sarva+dharma+jña)
- sarva – all, every, whole
pronoun (masculine) - dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - jña – knower, understanding
adjective (masculine)
derived from root 'jñā' (to know)
Root: jñā (class 9)
सर्ववेदाङ्गपारग (sarvavedāṅgapāraga) - expert in all Vedangas
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sarvavedāṅgapāraga
sarvavedāṅgapāraga - one who has gone to the other shore of all Vedangas; expert in all auxiliary disciplines of the Vedas
Compound type : bahuvrihi (sarva+veda+aṅga+pāraga)
- sarva – all, every, whole
pronoun (masculine) - veda – knowledge, Veda (sacred texts)
noun (masculine)
Root: vid (class 2) - aṅga – limb, part, auxiliary (Vedāṅga: auxiliary discipline of the Vedas)
noun (neuter) - pāraga – one who has reached the other shore, expert, proficient
adjective (masculine)
derived from pāra (other shore) + gam (to go) + a (suffix)
Prefix: pārā
Root: gam (class 1)
आश्वस्तः (āśvastaḥ) - reassured, comforted, confident
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āśvasta
āśvasta - reassured, comforted, confident, trusted
Past Passive Participle
from root śvas (to breathe, to trust) with prefix ā
Prefix: ā
Root: śvas (class 2)
इव (iva) - expresses a strong degree of the state; implying 'profoundly' (as if, like, as)
(indeclinable)
तिष्ठामि (tiṣṭhāmi) - I feel, I am in a state of (I stand, I remain, I am)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of sthā
present active
from root sthā (1st class) in present tense, first person singular
Root: sthā (class 1)
शुद्धाभिः (śuddhābhiḥ) - by pure, by clean
(adjective)
Instrumental, feminine, plural of śuddha
śuddha - pure, clean, clear, unblemished
Past Passive Participle
from root śudh (to purify, to be clean)
Root: śudh (class 4)
Note: Agrees with bhavaduktibhiḥ
भवदुक्तिभिः (bhavaduktibhiḥ) - by your words/utterances
(noun)
Instrumental, feminine, plural of bhavadukti
bhavadukti - your word, your utterance
Compound type : tatpurusha (bhavat+ukti)
- bhavat – your, venerable, auspicious
pronoun (masculine) - ukti – speech, saying, utterance, word
noun (feminine)
derived from root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)