योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-47, verse-63
ज्ञदृष्ट्या सर्वमेवेदं ब्रह्मैवेति महामते ।
नास्ति संसार इत्येतदुपपद्यत एव च ॥ ६३ ॥
नास्ति संसार इत्येतदुपपद्यत एव च ॥ ६३ ॥
jñadṛṣṭyā sarvamevedaṃ brahmaiveti mahāmate ,
nāsti saṃsāra ityetadupapadyata eva ca 63
nāsti saṃsāra ityetadupapadyata eva ca 63
63.
jñadṛṣṭyā sarvam eva idam brahma eva iti mahāmate
na asti saṃsāra iti etat upapadyate eva ca
na asti saṃsāra iti etat upapadyate eva ca
63.
mahāmate jñadṛṣṭyā idam sarvam brahma eva iti
na asti saṃsāra iti etat ca eva upapadyate
na asti saṃsāra iti etat ca eva upapadyate
63.
O great-minded one, from the perspective of a knower, all this is indeed brahman. Therefore, the statement "transmigratory existence (saṃsāra) does not exist" is certainly justified.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ज्ञदृष्ट्या (jñadṛṣṭyā) - from the perspective of one who knows ultimate reality (by the sight of a knower, from the perspective of a wise person)
- सर्वम् (sarvam) - all (of reality, the universe) (all, whole, every)
- एव (eva) - indeed, just, only
- इदम् (idam) - this
- ब्रह्म (brahma) - brahman, the Absolute Reality
- एव (eva) - indeed, just, only
- इति (iti) - as (indicating the content of the vision) (thus, so, in this way (marker of direct or indirect speech))
- महामते (mahāmate) - O great-minded one, O wise one
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - exists (is, exists)
- संसार (saṁsāra) - transmigratory existence, cycle of birth and death (saṃsāra)
- इति (iti) - as (indicating the statement) (thus, so, in this way (marker of direct or indirect speech))
- एतत् (etat) - this (statement) (this, this one)
- उपपद्यते (upapadyate) - is certainly justified (is justified, is established, makes sense)
- एव (eva) - indeed, just, only
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
ज्ञदृष्ट्या (jñadṛṣṭyā) - from the perspective of one who knows ultimate reality (by the sight of a knower, from the perspective of a wise person)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of jñadṛṣṭi
jñadṛṣṭi - sight of a knower, perspective of a wise person
Compound type : tatpurusha (jña+dṛṣṭi)
- jña – knower, wise, knowing
noun (masculine)
From root jñā (to know)
Root: jñā (class 9) - dṛṣṭi – sight, view, perspective
noun (feminine)
From root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
सर्वम् (sarvam) - all (of reality, the universe) (all, whole, every)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, whole, every
Note: Also accusative singular neuter.
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
Note: Used for emphasis.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Also accusative singular neuter.
ब्रह्म (brahma) - brahman, the Absolute Reality
(noun)
Nominative, neuter, singular of brahman
brahman - the Absolute, the ultimate reality, the creative principle (brahman)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
इति (iti) - as (indicating the content of the vision) (thus, so, in this way (marker of direct or indirect speech))
(indeclinable)
महामते (mahāmate) - O great-minded one, O wise one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāmat
mahāmat - great-minded, intelligent, wise
Compound type : bahuvrihi (mahat+mati)
- mahat – great, large
adjective (neuter) - mati – mind, intellect, thought
noun (feminine)
From root man (to think)
Root: man (class 4)
Note: Formally vocative of a noun derived from the adjective.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - exists (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
Root as, 2nd class, Parasmaipada
Root: as (class 2)
संसार (saṁsāra) - transmigratory existence, cycle of birth and death (saṃsāra)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃsāra
saṁsāra - transmigratory existence, cycle of birth and death (saṃsāra)
From prefix sam- + root sṛ (to flow, go)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
इति (iti) - as (indicating the statement) (thus, so, in this way (marker of direct or indirect speech))
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (statement) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Also accusative singular neuter.
उपपद्यते (upapadyate) - is certainly justified (is justified, is established, makes sense)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of upapad
Present Middle
Prefix upa- + root pad (to go), 4th class, Ātmanepada
Prefix: upa
Root: pad (class 4)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)