योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-47, verse-62
न चैवेदं कदाचित्तु साधो जगदनीदृशम् ।
सर्वशक्तौ हि संसारशक्तिता विद्यते यतः ॥ ६२ ॥
सर्वशक्तौ हि संसारशक्तिता विद्यते यतः ॥ ६२ ॥
na caivedaṃ kadācittu sādho jagadanīdṛśam ,
sarvaśaktau hi saṃsāraśaktitā vidyate yataḥ 62
sarvaśaktau hi saṃsāraśaktitā vidyate yataḥ 62
62.
na ca eva idam kadācit tu sādho jagat anīdṛśam
sarvaśaktau hi saṃsāraśaktitā vidyate yataḥ
sarvaśaktau hi saṃsāraśaktitā vidyate yataḥ
62.
sādho idam jagat kadācit tu anīdṛśam na ca eva
hi yataḥ sarvaśaktau saṃsāraśaktitā vidyate
hi yataḥ sarvaśaktau saṃsāraśaktitā vidyate
62.
O good one, this world is never *not* of this nature; for the power (śakti) of transmigratory existence (saṃsāra) is indeed present in the All-Powerful (brahman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, just, only
- इदम् (idam) - this
- कदाचित् (kadācit) - with 'na', 'never' (ever, at any time)
- तु (tu) - but, indeed, however
- साधो (sādho) - O good one, O virtuous one
- जगत् (jagat) - world, universe
- अनीदृशम् (anīdṛśam) - not of this nature (i.e., transient, illusory) (not of this kind, not such, not similar)
- सर्वशक्तौ (sarvaśaktau) - in the ultimate reality, brahman (in the All-Powerful)
- हि (hi) - for (introducing a reason) (indeed, surely, for)
- संसारशक्तिता (saṁsāraśaktitā) - the power of transmigratory existence (saṃsāra) (the state or nature of the power of transmigratory existence)
- विद्यते (vidyate) - resides, is present (is found, exists, resides)
- यतः (yataḥ) - because, for (from which, because, since)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Also accusative singular neuter.
कदाचित् (kadācit) - with 'na', 'never' (ever, at any time)
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
साधो (sādho) - O good one, O virtuous one
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, holy man, sage
जगत् (jagat) - world, universe
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving
Present Active Participle
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Also accusative singular neuter.
अनीदृशम् (anīdṛśam) - not of this nature (i.e., transient, illusory) (not of this kind, not such, not similar)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anīdṛśa
anīdṛśa - not such, not of this kind
Compound type : bahuvrihi (a+īdṛśa)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - īdṛśa – such, of this kind
adjective (neuter)
From idam (this) + dṛś (to see/look like)
Root: dṛś (class 1)
Note: Also accusative singular neuter.
सर्वशक्तौ (sarvaśaktau) - in the ultimate reality, brahman (in the All-Powerful)
(noun)
Locative, feminine, singular of sarvaśakti
sarvaśakti - all-powerful, omnipotent, all-power (śakti)
Compound type : tatpurusha (sarva+śakti)
- sarva – all, every
pronoun (neuter) - śakti – power, energy, capability (śakti)
noun (feminine)
From root śak (to be able)
Root: śak (class 5)
Note: Refers to Brahman as the locus of all power.
हि (hi) - for (introducing a reason) (indeed, surely, for)
(indeclinable)
संसारशक्तिता (saṁsāraśaktitā) - the power of transmigratory existence (saṃsāra) (the state or nature of the power of transmigratory existence)
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃsāraśaktitā
saṁsāraśaktitā - the power of saṃsāra, the nature of saṃsāra's power
Derived from saṃsāraśakti + -tā (suffix for abstract noun)
Compound type : tatpurusha (saṃsāraśakti+tā)
- saṃsāraśakti – power of transmigratory existence
noun (feminine) - tā – suffix forming abstract nouns (e.g., -ness, -hood)
suffix (feminine)
Note: saṃsāraśakti itself is a compound 'saṃsāra' + 'śakti'.
विद्यते (vidyate) - resides, is present (is found, exists, resides)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vid
Present Middle
Root vid, 4th class, Ātmanepada, meaning 'to be, exist'
Root: vid (class 4)
Note: Often used impersonally for existence.
यतः (yataḥ) - because, for (from which, because, since)
(indeclinable)
Ablative of ya (who, which) used adverbially
Note: Functions as a conjunction here.