महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-55, verse-41
धनुष्काशां शरावापां गदापरिघकेतनाम् ।
योधव्रातवतीं संख्ये वहन्तीं यमसादनम् ॥४१॥
योधव्रातवतीं संख्ये वहन्तीं यमसादनम् ॥४१॥
41. dhanuṣkāśāṁ śarāvāpāṁ gadāparighaketanām ,
yodhavrātavatīṁ saṁkhye vahantīṁ yamasādanam.
yodhavrātavatīṁ saṁkhye vahantīṁ yamasādanam.
41.
dhanuṣkāśām śarāvāpām gadāparighaketanām
yodhavrātavatīm saṃkhye vahantīm yamasādanam
yodhavrātavatīm saṃkhye vahantīm yamasādanam
41.
dhanuṣkāśām śarāvāpām gadāparighaketanām
yodhavrātavatīm vahantīm saṃkhye yamasādanam
yodhavrātavatīm vahantīm saṃkhye yamasādanam
41.
It had bows for its reeds, quivers for its containers, maces and iron bars for its banners, was possessing multitudes of warriors, and, in battle, carried them to the abode of Yama.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धनुष्काशाम् (dhanuṣkāśām) - having bows as reeds
- शरावापाम् (śarāvāpām) - having quivers as its containers
- गदापरिघकेतनाम् (gadāparighaketanām) - having maces and iron bars as its banners
- योधव्रातवतीम् (yodhavrātavatīm) - possessing multitudes of warriors
- संख्ये (saṁkhye) - in battle, in conflict
- वहन्तीम् (vahantīm) - carrying, flowing (with)
- यमसादनम् (yamasādanam) - to the abode of Yama
Words meanings and morphology
धनुष्काशाम् (dhanuṣkāśām) - having bows as reeds
(adjective)
Accusative, feminine, singular of dhanuṣkāśa
dhanuṣkāśa - having bows as reeds
Compound type : bahuvrīhi (dhanus+kāśa)
- dhanus – bow
noun (neuter) - kāśa – reed, a species of grass
noun (masculine)
Note: Modifies the implied 'river'.
शरावापाम् (śarāvāpām) - having quivers as its containers
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śarāvāpa
śarāvāpa - having quivers/arrow-containers
Compound type : bahuvrīhi (śara+āvāpa)
- śara – arrow
noun (masculine) - āvāpa – quiver, container, receptacle
noun (masculine)
Note: Modifies the implied 'river'.
गदापरिघकेतनाम् (gadāparighaketanām) - having maces and iron bars as its banners
(adjective)
Accusative, feminine, singular of gadāparighaketana
gadāparighaketana - having maces and iron bars as banners
Compound type : bahuvrīhi (gadā+parigha+ketana)
- gadā – mace, club
noun (feminine) - parigha – iron bar, bolt
noun (masculine) - ketana – banner, flag
noun (neuter)
Note: Modifies the implied 'river'.
योधव्रातवतीम् (yodhavrātavatīm) - possessing multitudes of warriors
(adjective)
Accusative, feminine, singular of yodhavrātavat
yodhavrātavat - possessing multitudes of warriors
Derived with the possessive suffix -vat.
Compound type : bahuvrīhi (yodhavrāta+vat)
- yodhavrāta – multitude of warriors
noun (masculine) - vat – possessing
suffix
Possessive suffix
Note: Modifies the implied 'river'.
संख्ये (saṁkhye) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃkhya
saṁkhya - battle, war
वहन्तीम् (vahantīm) - carrying, flowing (with)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vahant
vah - to carry, flow, bear
Present Active Participle
Derived from root vah (to carry, flow) with present participle suffix -at.
Root: vah (class 1)
Note: Functions as an adjective modifying the implied 'river'.
यमसादनम् (yamasādanam) - to the abode of Yama
(noun)
Accusative, neuter, singular of yamasādana
yamasādana - abode of Yama
Compound type : tatpuruṣa (yama+sādana)
- yama – Yama (the god of death)
proper noun (masculine) - sādana – abode, dwelling, seat
noun (neuter)